Примеры употребления "патент на промышленно применимое изобретение" в русском

<>
У нас также есть заявка на патент на эти системы, принадлежащая нашему сообществу. Il y a également un brevet sur ces systèmes déposé par la communauté.
Этой компании принадлежал патент на создание и распространение пресс-релизов по электронной почте. Gooseberry détient un brevet pour la création et la distribution d'actualités par emails.
Один патент на 3000 американцев, 6000 корейцев, 14000 британцев, 790000 аргентинцев. Environ 3'000 Américains, 6'000 Coréens, 14'000 Britishs, 790'000 Argentiniens.
Поворотный момент в США наступил в 1998 году, когда федеральный суд своим решением поддержал патент на систему ведения бухгалтерского учёта. Le tournant s'est produit aux États-Unis en 1998, quand une décision de justice au niveau fédéral confirma une brevet d'invention sur un système comptable, ce qui déclencha un flot de brevets similaires :
Патентование жизни ушло ещё на шаг дальше в 1984 г., когда Гарвардский университет успешно защитил патент на свою "онкомышь" - лабораторную мышь, специально предназначенную для быстрого получения рака, с тем чтобы сделать мышь более полезным средством исследования. Une nouvelle étape a été franchie dans le brevetage du vivant en 1984, lorsque l'université de Harvard s'est vue délivré un brevet pour "l'oncosouris ", une souris de laboratoire modifiée génétiquement afin d'accroître sa prédisposition au cancer pour fins de recherche.
ОТТАВА - В апреле 1999 года Лари Проктор, гражданин США и владелец компании по производству семян, получил в Патентном ведомстве США (USPTO) патент на желтую мексиканскую фасоль. OTTAWA- En avril 1999, un citoyen des Etats-Unis propriétaire d'une société de semences dénommé Larry Proctor obtint un brevet de l'Office des brevets américains (USPTO - US Patent and Trademark Office) pour un haricot jaune mexicain.
Патент на Энолу изначально был неправомерным, тем не менее, он работал в течение половины своего срока действия, несмотря на активные усилия со стороны международных учреждений, правительств и организаций гражданского общества. Le brevet Enola était une erreur dès le début, mais il est resté valide pour la moitié de sa vie, en dépit des maints efforts des institutions internationales, gouvernements et organisation de la société civile.
Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе. Cette invention réduira la consommation électrique globale en permettant un contrôle à distance automatique de chaque prise à domicile ou au bureau.
Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен. En plus des versions de résolution plus élevées de cet affichage, mon père et moi-même travaillons sur une nouvelle conception en instance de brevet pour un affichage complètement volumétrique utilisant le même phénomène.
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков. En considérant la liste des chefs du gouvernement qui sont restés longtemps en exercice dans la seconde moitié du vingtième siècle - tels que Staline, Mao, Franco, Kim Il Sung et Ceausescu - il est évident qu'une limite de mandat international appliquée aurait évité au monde des peines et des troubles considérables.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие. Les pays industrialisés, les gens étaient en bonne santé éduqués, riches, et avaient de petites familles.
Итак, я написал алгоритмы, а он - Пол Лотербур - обеспечил аппаратуру и затем получил Нобелевскую премию за изобретение МРТ. J'ai donc écrit l'algorithme, et il a construit la machine - Paul Lauterbur - qui a gagné ensuite le Prix Nobel pour l'invention de l'Imagerie par Résonance Magnétique.
Но к счастью, я нашел в сети патент для промышленных печей, с использованием микроволн. Mais heureusement, j'ai trouvé un brevet en ligne pour des fours industriels qui utilisent des micro-ondes.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах. Il y avait un fossé énorme entre le milliard de personnes dans les pays industrialisés et les deux milliards dans les pays en développement.
Люди думают, что торговля - это современное изобретение. Les gens considèrent le commerce comme une chose moderne.
Успех нарезанного хлеба, так же, как успех почти всего о чём мы говорим на этой конференции, не в том, какими должны быть патент или завод, а в том, можете ли вы сделать так, чтобы идея распространилась, или нет. Car le succès du pain en tranches, comme le succès de presque tout ce dont nous avons parlé à cette conférence, n'est pas toujours dû au brevet, ou comment fonctionne l'usine, mais plutôt comment vous obtenez que votre idée se propage, ou pas.
Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония. Et c'est presque sure qu'ils vont rattraper, tout comme le Japon l'a fait.
Моё новое изобретение по имени Мэрилин Монробот покажет, как искусство создает высокие технологии. Dans ma nouvelle entreprise, Marilyn Monrobot, j'aimerais utiliser l'art pour créer de la technologie.
Затем я получил мой второй патент - и весьма значимый. J'ai ensuite reçu mon deuxiême brevet - et c'est un gros.
Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study, среди молодежи от 18 до 26 лет в нашей стране и 9 других промышленно развитых странах. Le National Geographic a mené une étude auprès des 18-26 ans dans notre pays et dans neuf autres pays industrialisés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!