Примеры употребления "пассивные" в русском

<>
Переводы: все73 passif60 passivement13
Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов. Nous n'émettons pas de manière passive des images visuelles, auditives ou tactiles.
Некоторые из них, например, Правительственная инвестиционная корпорация Сингапура, предпочитают пассивные и диверсифицированные инвестиции без управления долями в компаниях. Certains, comme la Government Investment Corporation de Singapour, préfère des investissements passifs et diversifiés sans participation majoritaire.
Некоторые компании разработали плиты, которые используют пассивные воздушные потоки, примерно на 60% меньше дров, чтобы снизить выбросы сажи на 70%. Des fabricants ont mis au point des poêles qui utilisent les flux d'air passif, une meilleure isolation et 60% de bois en moins pour réduire les émissions de carbone noir d'environ 70%.
На протяжении более двадцати лет акционеры во всех развитых странах, неорганизованные и пассивные на протяжении 1945 - 1975-1980 годов, провели реорганизацию в своих рядах, образовав различные пенсионные, инвестиционные и хеджевые фонды. Depuis plus d'une vingtaine d'années, l'actionnariat, inorganisé et passif entre 1945 et 1975-80, s'est massivement structuré sous forme de fonds de pension, de fonds d'investissement, et de fonds d'arbitrage ou hedge funds.
Конечно, это ведь пассивный хвост. Mais bien sûr, c'est une queue passive.
Уши движутся пассивно, когда движется голова. il a des oreilles qui bougent passivement quand la tête bouge.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Il faut agir quand tous les autres sont passifs.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. Il m'a appris à me confronter à la dure réalité, plutôt qu'à m'y soumettre passivement.
Как ты можешь быть таким пассивным? Comment peux-tu être aussi passif ?
Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета. Et nous avons fait cela passivement en regardant si oui ou non ils étaient allés aux services de santé universitaires.
Я была пассивным наблюдателем мира медицины. J'étais alors une observatrice passive du monde médical.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль. Au lieu d'attendre passivement les sanctions, les dirigeants iraniens ont décidé de déclencher une crise au Proche-Orient, en organisant des attaques contre Israël.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие. Tolérance passive au mal, à travers l'inaction ou l'indifférence.
Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью. Ce que je veux dire par là c'est qu'il observe passivement les gens, comme ils vivent leur vie.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики. Les collaborateurs passifs courbent la tête, n'affrontent aucun risque et craignent la critique.
Нам говорят, что коммунизм - лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах. Le communisme, nous dit-on, n'était qu'une impasse du rationalisme occidental, et il suffisait donc d'attendre passivement son échec.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям. on brevète, on envoie le tout dans un tuyau à des consommateurs majoritairement passifs et attentistes.
Особенные люди, особенные места, размышление над особенными идеями, а потом идеи по трубопроводу идут вниз к ждущим потребителям, которые пассивны. Des gens spéciaux, des endroits spéciaux, imaginant des idées spéciales, vous avez alors un tuyau qui amène les idées directement vers les consommateurs, qui attendent passivement.
В следующем режиме, Резеро пассивен и мы можем его передвигать. Dans le mode suivant, Rezero est passif, et nous pouvons le déplacer.
Если США намереваются серьезно участвовать в возобновленном мирном процессе, то они не могут ни игнорировать, ни пассивно воспринимать иерархию израильских эмоций. Si les Etats-Unis souhaitent vraiment participer à une nouvelle initiative de paix, ils ne pourront ni ignorer, ni passivement accepter la hiérarchie des émotions israéliennes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!