Примеры употребления "пар" в русском

<>
Переводы: все132 couple51 paire46 vapeur20 jachère2 ferry1 другие переводы12
Как на картине Уильяма Тернера "Дождь, пар и скорость". Vous pouvez le voir ici, dans ce tableau de Turner, "Rain, Steam and Speed".
гаплоидный набор человека включает 3.2 миллиарда пар нуклеотидов в длину. Un génome haploïde a une longueur d'environ 3,2 million de nucléotides.
Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться". Mais parce que vous n'avez pas beaucoup d'autres ouvertures, la chaleur qui sort de cette ouverture est parfois très forte, active et même violente.
Инициативы Турции потеряли пар, и Соединенные Штаты и их европейские союзники предпринимают только дипломатические шаги; Les initiatives de la Turquie en sont au point mort, tandis que les efforts des Etats-Unis et de leurs alliées européens sont essentiellement des gesticulations diplomatiquesamp#160;;
Когда куски становятся большими - больше 100 000 базовых пар - они больше не растут в бактерии E. coli. Lorsqu'on arrive à des tailles de morceaux importantes on ne peut plus les faire croître facilement dans une bactérie E. coli.
А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу. Et certains d'entre eux continueront à apprécier la compagnie de l'autre même quand aucun des deux ne sera plus capable de mâcher de la nourriture solide.
И хотя количество разводов стабилизировалось в 1990-е годы, число совместно проживающих пар и детей, рожденных вне брака, продолжает расти. Même si le taux de divorces s'est stabilisé dans les années 1990, la cohabitation et les enfants nés hors mariage ont continué à progresser.
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху. Il est stupéfiant de constater que la Fed, sous la direction de Greenspan, n'a pas bougé alors que l'explosion du crédit prenait de l'ampleur, fonçant droit vers le crash.
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. Une mesure du gouvernement en faveur des mariages et des pères accorde jusqu'à 15,000 dollars par enfant, allonge les congés de maternité et distribue des bénéfices fiscaux.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. Il n'avait pas grand-chose à dire sur tous les êtres humains en chair et en os qui seraient morts d'une manière ou d'une autre - évaporés, broyés, brûlés, ébouillantés ou irradiés - par le déclenchement éventuel d'une guerre nucléaire.
Забавно то, что когда Сара Броснан проводила этот эксперимент с шимпанзе, у неё было несколько пар шимпанзе, в которых тот, кто получал виноград, действительно отказывался от него, пока и его соседу не давали виноград. Ce qui est amusant c'est que Sarah Brosnan, qui fait ça avec les chimpanzés, a eu deux ou trois combinaisons de chimpanzés où, en effet, celui qui obtenait le raisin le refusait jusqu'à ce que l'autre aussi en obtienne.
Учитывая сложные стратегии этих правительств, цель которых заключается в том, чтобы регулировать то, что делают в сети их граждане - от установления эффективного контроля над частными СМИ и телекоммуникационными компаниями до предоставления людям возможности выпустить пар, не заходя слишком далеко - мы должны быть более реалистичными в отношении истинной степени трансформационного потенциала Интернета. Au vu des stratégies sophistiquées dont ces gouvernements font oeuvre pour réguler les actions en lignes de leurs citoyens (prendre le contrôle de media privés et d'entreprises de télécommunications tout en permettant aux internautes de se lâcher sans aller trop loin), nous devrions faire preuve de plus de réalisme quant au véritable pouvoir transformateur d'Internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!