Примеры употребления "партнерства" в русском

<>
Переводы: все185 partenariat178 другие переводы7
Однако это не отменяет значимости партнерства. Mais ceci n'enlève rien à la valeur de ce partenariat.
Мы хотим партнерства с итальянскими дизайнерами. Nous voulons un partenariat avec les entreprises de design en Italie.
Ходят разговоры и о заключении "стратегического партнерства". L'idée d'un "partenariat stratégique" est dans l'air.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка. Le rapport est le résultat d'un partenariat de longue date avec la Banque.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению. Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement.
И это Африка, где люди ищут партнерства, чтобы сделать это. Et c'est l'Afrique où les gens sont à la recherche de partenariats pour y arriver.
Он должен был сделать торговлю инструментом партнёрства развитых и развивающихся стран. Il aspirait à favoriser le commerce comme outil de partenariat entre les pays développés et les pays en développement.
Одна из вещей, которыми я много занимаюсь, это публично-частные партнёрства. Une des choses que je fais beaucoup ce sont les partenariats public-privé.
Ну вот, публичные и частные партнёрства, адвокатские конторы, работающие с фондами. Donc, des partenariats publics et privés, des groupes de défense, en collaboration avec des fondations.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства. La présidence suédoise de l'UE concentrera ses efforts à concrétiser les objectifs et les détails pratiques de ce partenariat.
Вместе с тем они требуют глобального партнерства между богатыми и бедными странами мира. Ils exigent toutefois un partenariat mondial entre les pays riches et pauvres du monde.
По данным программы Партнерства "Обратим вспять малярию", от этой болезни каждый день умирают 2000 детей. Selon le Partenariat Roll Back Malaria, 2 000 enfants meurent quotidiennement de cette maladie.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства. Dans l'éventualité où ils cesseraient de soutenir les Etats-Unis, le partenariat transatlantique unique pourrait se désagréger.
а также новые соглашения о свободной торговле - начиная с Тихоокеанского партнерства - чтобы увеличить товарооборот и производительность. de nouveaux accords de libre-échange - à commencer par le Partenariat trans-Pacifique - pour stimuler le commerce et la productivité.
Одним из результатов является то, что Китай нервничает по поводу последствий расширения американо-японского военного партнёрства. Il en résulte que la Chine n'est pas rassurée quant aux implications de tout développement du partenariat militaire américano-japonais.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон. Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Действительно ли Европа считает, что общее понятие прав человека должно стать одной из основ нашего средиземноморского партнерства? L'Europe est-elle sérieuse en proclamant qu'une notion commune des droits humains doit servir de fondation à notre partenariat méditerranéen ?
И чтобы получить такую возможность выбора, которую мы хотим предоставить лидерам, нам понадобится допустить возможность партнёрства между народами. Et, pour accéder au type de choix que nous voulons pour les dirigeants, on doit autoriser d'éventuels partenariats entre plusieurs pays.
МВФ был создан в период окончания второй мировой войны, по существу как организация партнерства между США и Западной Европой. Le Fond Monétaire International fut créé à la fin de la seconde guerre mondiale par un partenariat majoritairement entre les Etats-Unis et l'Europe occidentale.
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями. Le problème, c'est le manque de confiance, le manque de partenariat entre ONGs, groupes de défense d'intérêts publics, organisations de la société civile et multinationales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!