Примеры употребления "партия справедливости и процветания" в русском

<>
В настоящее время собеседниками Запада являются Братья-мусульмане и салафиты в Египте, аль-Нхада в Тунисе и Партия справедливости и развития в Марокко. Les Frères musulmans et les salafistes en Egypte, le parti Ennahdha en Tunisie, et le parti de la justice et du développement au Maroc, sont aujourd'hui les interlocuteurs des Occidentaux.
Беспокойство Америки предполагало, что для Турции было противоречием стремиться к хорошим отношения одновременно с Западом и мусульманским Ближним Востоком и что решение Анкары улучшить свои отношения с мусульманскими соседями было мотивировано, прежде всего, религиозными и идеологическими соображениями, которые правящая Партия справедливости и развития считает очень важными. L'Amérique, dans sa profonde angoisse, n'a retenu que la contradiction de rechercher à préserver de bonnes relations à la fois avec l'Occident et avec le Moyen-Orient musulman dans l'attitude de la Turquie, et a analysé la décision d'Ankara de nourrir de bonnes relations avec ses voisins musulmans comme étant principalement motivée par les préoccupations religieuses et économiques jugées importantes par le parti Justice et Développement (AKP) au pouvoir.
Как правящая Партия справедливости и развития (ПСР), так и ее светские соперники публично остаются приверженными вступлению в ЕС, однако на практике у многих из них возникли сомнения. À la fois le Parti pour la justice et le développement (AKP) et ses rivaux laïques s'engagent publiquement à rechercher l'adhésion à l'UE, mais en pratique des doutes sont apparus.
В Марокко король Мохаммед VI не скрывал того, что поддерживает египетский переворот, но правящая исламистская "Партия справедливости и развития" осудила его. Au Maroc le Roi Mohammed VI n'a pas caché son soutien au coup d'Etat égyptien, mais le Parti de la Justice et du Développement, de tendance islamiste à la tête de son gouvernement, l'a dénoncé.
Тем временем, в Турции "Партия справедливости и развития", которая имеет сильные корни в исламской традиции страны, сегодня также стремится ограничить роль военных. En Turquie, par ailleurs, le parti Justice et Développement, très ancré dans la tradition islamique du pays, veut limiter le rôle de l'armée.
Во-первых, правящая Партия справедливости и развития не могла себе позволить, чтобы считали, что она против демократии в Сирии, учитывая, что ее собственная легитимность во многом зависит от ее демократических устремлений. D'abord, l'AKP ne pouvait pas se permettre d'être considéré comme étant contre la démocratie en Syrie, dans la mesure où sa propre légitimité repose essentiellement sur des valeurs démocratiques.
аль-Нахда (Возрождение) в Тунисе, где и началась Арабская весна, а также Партия справедливости и развития (ПСР) в Марокко, и обе они сейчас возглавляют новые коалиционные правительства. al-Nahda (Renaissance) en Tunisie, pays berceau du Printemps arabe, et le Parti de la justice et du développement (PJD) au Maroc, tous deux désormais à la tête des nouvelles coalitions gouvernementales.
Внешне могло показаться, что дебаты о гольф-каре - это споры о справедливости и о несправедливом преимуществе. Superficiellement, ce débat sur la voiturette de golf semble être un débat sur l'équité, sur la nature d'un avantage injuste.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. Très bien, si ce point de vue sur le langage et sa valeur dans la résolution de la crise du vol visuel est vraie, n'importe quelle espèce qui l'acquiert devrait développer une explosion de créativité et prospérité.
Для меня - это дело исторической справедливости и ответственности за будущее. C'est pour moi une question de justice pour l'histoire, et de responsabilité pour l'avenir.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания. Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'il puisse être un moment de jouissance et de croissance.
Ещё одной задачей нашего поколения является создание глобальных учреждений, которые бы отображали идеи справедливости и ответственности, а не идеи, послужившие основой для последнего этапа финансового развития за последние годы. Et donc il y a un autre défi pour notre génération, celui de créer des institutions mondiales qui reflète nos idées d'équité et de responsabilité, et ce ne sont pas les idées qui ont été le fondement de la dernière étape du développement financier ces dernières années.
Но Европа также заинтересована в сохранении трансатлантической связи, так как нет никакой гарантии, что она останется островом стабильности и процветания. L'Europe a elle aussi intérêt à préserver la relation transatlantique, car elle ne peut être sûre de demeurer un îlot de stabilité et de prospérité.
Сначала позвольте мне обратиться к одному знаменитому философу, который писал о этих проблемах справедливости и морали, и прочитать вам очень короткую лекцию об Аристотеле из древних Афин и его теории справедливости. D'abord, laissez-moi évoquer un célèbre philosophe qui a écrit sur ces sujets de justice et de morale pour vous parler brièvement d'Aristote - de la Grèce Antique - de sa théorie de la justice.
И европейская интеграция, по сути, стала самым длительным периодом мира и процветания, который Европа переживала на протяжении многих веков. Et l'intégration européenne a, de fait, engendré la période de paix et de prospérité la plus longue que l'Europe ait connu durant des siècles.
В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства. La justice sociale et la responsabilisation du gouvernement arrive en tête de ce qu'ils demandent.
Но на основании того, что он раскрыл, понятно, что это приведет к росту дефицита рабочих мест, дефицита инвестиций и дефицита возможностей, что будет иметь отрицательные последствия для будущего экономического роста и процветания. Mais, sur base de ce qu'il a révélé, nous savons que cela augmenterait le déficit d'emplois, le déficit d'investissement et le déficit d'opportunités, avec des conséquences négatives pour la croissance et la prospérité futures.
Королева София напомнила вчера, что за последние два десятилетия страна стала вторым по величине донором в отношении инструментов сотрудничества, чья "сущность", сказала она, заключается в том, что это "инструмент социального прогресса, справедливости и надежды на лучшее будущее всего человечества, основанный на вере в людей". La Reine Sofía a rappelé que le pays est devenu dans ces deux dernières décennies le second donneur de la planète en ce qui concerne cet instrument de coopération dont "l'essence" réside dans le fait que celui-ci est un "instrument pour le progrès social, la justice et l'espoir dans un futur meilleur pour toute l'humanité, basé sur la confiance dans l'être humain".
Мы должны будем выкинуть на свалку все то, что создавалось более чем двумя поколениями европейцев - массовые инвестиции в институциональное строительство, приведшие к самому продолжительному периоду мира и процветания в истории Европы? Devrons-nous faire une croix sur ce que plus de deux générations d'Européens ont créé - un énorme investissement dans la mise en place d'institutions qui a débouché sur la plus longue période de paix et de prospérité de l'histoire du continent ?
Импульс к созданию системы микрокредитования в Испании и во всем остальном мире "шел по пути, начатому годы назад" Мухаммадом Юнусом, подчеркнула г-жа София, как "акт справедливости и признания". L'impulsion dans la conception des microcrédits en Espagne et dans le reste du monde "a suivi le sentier initié il y a quelques années d'une manière pionnière" par Muhammad Yunus, a souligné la Reine Sofía comme un "acte de justice et reconnaissance due".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!