Примеры употребления "партию" в русском

<>
Им даже не разрешили сформировать партию. On ne les autorisa pas même à former un parti.
Кто-то даже сделал все восемь видео - представьте бас, поющий партию сопрано. Quelqu'un a fait toutes les huit vidéos - même une basse qui chantait les parties des sopranos.
И на самом деле - как только он открывает партию, он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, чтобы вы зашли и посмотрели на номер своей партии и посмотрели, как вырабатываются фенольные смолы, а вы знаете, что они отвечают за свежесть. Et en fait, une fois qu'il en met en vente un lot, il réalise régulièrement des analyses moléculaires et publie ses résultats en ligne, pour que vous puissiez vous connecter et rechercher votre numéro de lot et voir comment les acides gras se développent, et, vous savez, estimer sa fraîcheur.
никогда не меняйте выигрышную партию, но всегда меняйте проигрышную. on ne change pas une équipe qui gagne, mais changer une équipe perdante est essentiel.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. Ils furent réellement empêchés ne serait-ce que de former un parti sous le système politique égyptien.
Они знают, что Ипанема - это пляж, Амазонка - это река, что бывший министр финансов США Пол О'Нил опасался, что деньги, предоставленные Бразилии в виде займов, впоследствии появятся на номерных счетах в европейских банках, а также то, что Лула - это президент, не имеющий управленческого опыта, возглавляющий партию, в названии которой присутствует слово "трудящийся". ils savent qu'Ipanema est une plage, que l'Amazone est un fleuve, que l'ancien ministre des finances américain, Paul O'Neill, craignait que les sommes prêtées au Brésil ne finissent dans des comptes bancaires numérotés en Europe et que Lula est un président sans expérience qui dirige un partie politique dont le nom comporte le mot "travailleurs ".
Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх". Aujourd'hui, pas même le Fatah, le propre parti d'Arafat, ne peut prétendre être une organisation cohérente.
Намного больше "седых" проголосовало за "зеленых", чем за их "собственную" партию. Bien plus de "gris" ont voté pour les Verts que pour "leur" parti.
и, чтобы оправдать эти изменения, он переименовал партию в "Новую лейбористскую". et pour justifier le changement, il a rebaptisé son Parti "néo-travailliste ".
Мы проводим изменения сверху, чтобы сделать нашу партию открытой для большего участия. Nous apportons des changements aux plus hauts sommets afin d'ouvrir de nouvelles possibilités ŕ notre parti.
В Турции переход к демократии привёл к власти Исламистскую партию справедливости и развития. En Turquie, la transition démocratique a amené au pouvoir un parti islamiste, le Parti de la justice et du développement.
Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG). Repoussé mais nullement ébranlé, Ríos Montt a fondé un parti politique, le Front républicain du Guatemala (FRG).
Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери. Même les principaux partis kurdes font face à un parti indépendant, le Goran, et de ce fait vont sans doute perdre des voix.
Будучи в оппозиции, ДПЯ критиковала Либерально-демократическую партию (ЛДП) за смену лидеров одного за другим. Lorsque le PDJ était dans l'opposition, il reprochait justement au Parti Libéral Démocrate (PLD) de changer continuellement de dirigeants.
"Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт. "Vous deviez vous rendre au parti, mais ils ne vous auraient jamais autorisé à entrer", déclare Jamie Bartlett.
Поэтому подконтрольные правительству СМИ избрали целью другого врага - Коммунистическую партию, явно не ожидавшую такую мощную атаку. Les médias contrôlés par le gouvernement ont ainsi visé un autre adversaire, le Parti communiste, qui ne s'était apparemment jamais attendu à une attaque de cette ampleur.
Они выбрали партию, которая призывала к "реформам и переменам" в ответ на десятилетие насилия и беззакония. Ils ont choisi un parti qui appelait à la "réforme et au changement" en réponse à une décennie de violence et d'anarchie.
Шэньчжэнь, переживавшем экономический бум, перед многочисленными телекамерами Дэн Сяопин потряс пальцем в воздухе, предостерегая свою Партию: A Shenzhen, la ville champignon, Deng, le doigt pointé, sermonne son Parti devant les caméras de télévision:
Затем они воспользовались "Конституционным судом" для того, чтобы запретить партию Таксина, которая была самой крупной в стране. Puis ils ont fait appel à la "Cour Constitutionnelle" pour interdire le parti de Thaksin, le plus important du pays.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями. Beaucoup ont rejoint le parti et sont devenus de hauts fonctionnaires, tandis qu'un vaste pourcentage jouit de nombreux privilèges professionnels et financiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!