Примеры употребления "параллели" в русском

<>
Переводы: все54 parallèle46 другие переводы8
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией. Tout le monde en sait assez sur la Grande Dépression pour comprendre qu'il existe des analogies avec la situation actuelle.
Египет - это не Иран и не Алжир, поэтому, проводя параллели, нужно быть очень осторожным. L'Égypte n'est ni l'Iran, ni l'Algérie et il faut se méfier des comparaisons.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют. La comparaison entre l'Inde d'aujourd'hui et l'Allemagne prè-nazie fait froid dans le dos, mais elle n'est guère surprenante.
Вопрос в том, заканчиваются ли корейско-иранские параллели с приходом к власти в Иране нового президента, Хасана Рухани. La question qui se pose aujourd'hui est de savoir si l'analogie entre la Corée du Nord et l'Iran prendra fin avec le nouveau président iranien, Hassan Rohani.
В начале нынешнего кредитного кризиса многие люди, любящие проводить исторические параллели, выбрали кризис 1907 года в качестве главного прецедента. Au début de la crise actuelle liée aux prêts hypothécaires à risques, les "subprimes ", certains observateurs avec un penchant historique ont choisi 1907 comme précédent.
Эти ранние признаки деглобализации финансовых рынков имеют свои параллели в коммерческой банковской деятельности, с быстрым сокращением масштабов деятельности некоторых крупнейших глобальных институтов. Ces premiers signes de démondialisation des marchés financiers ont leurs équivalents dans le secteur de la banque de commerce, certains des plus grands établissements mondiaux réduisant leurs dépenses rapidement.
Если сегодняшний кредитный кризис и имеет исторические параллели, то они ближе к "нормальным кризисам" девятнадцатого века, как, например, в 1837, 1847 или 1857 годах. Si la crise du marché du crédit a des précédents historiques, il faut davantage se tourner vers les "crises normales" du XIXe siècle, comme celles de 1837, 1847 et 1857.
Фатх напоминает монархию во Франции до революции - как бы ни далеки были эти исторические параллели - неспособную сделать правильные выводы в направлении необходимых шагов, чтобы спасти себя от гибели. Aussi différentes que puissent être ces deux situations, le Fatah ressemble pourtant à la monarchie française avant la Révolution, incapable de tirer des leçons des expériences passées ni de prendre les mesures nécessaires pour éviter sa propre chute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!