Примеры употребления "ошибочно" в русском

<>
Переводы: все137 erroné52 faux36 другие переводы49
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва. La victime, âgée de 11 ans, l'avait identifié par erreur.
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям. Nous essayons d'aider les gens qui ont été condamnés à tort.
Они обнаружили, что некоторая рыба была промаркирована ошибочно. Elles ont découvert que les poissons étaient mal étiquetés.
Ошибочно считать, что экологические проблемы можно решить только через отрицательный рост. On pense communément à tort que la résolution des problèmes écologiques se traduit nécessairement par une croissance négative.
Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы. C'est une erreur de ne tenir compte que des faiblesses d'un pays, en ignorant ses atouts.
Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того. Peut-être qu'un simple individu est mal classé.
Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным. Mais c'est une erreur de croire que tout le monde s'épanouit sous la pression de devoir choisir seul.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии. Kim Jong-il démontre ainsi sa totale méconnaissance du fonctionnement des démocraties occidentales.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность. La nature de l'illusion réside dans le fait que nous confondons ce que nous percevons avec la réalité.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно. Dans tous les cas, c'est une erreur monumentale que de fonder les politiques fiscales à long terme sur le cycle économique à court terme.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question.
Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно. Trois raisons expliquent les écarts d'appréciation de notre touriste.
Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться. Si le gouvernement règle les notes d'hôpital, il doit faire en sorte que l'on ait le moins besoin possible de recourir à l'hospitalisation.
Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение. "On a découvert par exemple qu'étudier la vision sans réaliser pourquoi nous avons la vision est une erreur.
В 1970-х годах, однако, немцы зашли слишком далеко, ошибочно принимая капитализм за "магазин самообслуживания". Au cours des années 1970, les Allemands passèrent les bornes et se mirent à considérer le capitalisme comme un magasin self-service.
Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом". L'OIC déclare par exemple que "l'islam est fréquemment et faussement associé à la violation des droits de l'homme et au terrorisme."
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: L'idée de la longueur d'un littoral, qui semble si naturelle parce qu'on nous la donne souvent, est, en fait, complètement fallacieuse ;
Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. Certains ont cru à tort que les USA étaient sur le déclin et que la crise ouvrait de nouvelles voies stratégiques à la Chine.
· Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как "избыточность"). · Un degré élevé de diversité, et notamment une diversité de réponses (différentes manières d'effectuer une seule et même chose, souvent désignée à tort comme "redondance ").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!