Примеры употребления "ошибочной" в русском

<>
Переводы: все104 erroné52 faux36 другие переводы16
Это из-за ошибочной войны с наркотиками. C'était une guerre malavisée contre la drogue.
Энергетическая политика является превосходным примером ошибочной стратегии. La politique énergétique argentine est un parfait exemple de cette stratégie aberrante.
Мексика представляет собой прекрасный пример такой ошибочной политики. Le Mexique offre l'exemple parfait de cette mauvaise politique.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции. Les dirigeants de Taiwan attirent désormais l'attention sur Hong Kong en tant que modèle manqué d'un concept imparfait.
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной. Dès le départ, l'idée que l'Europe pourrait séduire l'occupant pour l'amener à jouer un rôle dans la fin de l'occupation semble tirée par les cheveux.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком. Jérusalem - Conséquence d'une politique américaine mal inspirée, la menace d'une confrontation militaire supplémentaire plane tel un nuage noir sur le Moyen-Orient.
коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе. l'intention de la collectivisation était effectivement de relancer la prospérité par une contagion de l'exaltation populaire, bien que rétrospectivement semble-t-il, mal dirigée.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной. Elle a exporté sa philosophie de marchés déréglementés, que même Alan Greenspan, son plus fervent partisan, reconnaît comme une erreur.
Но позиция США, безусловно, является ошибочной, поскольку они не думают о том, что "Косовский прецедент" спровоцирует нестабильность, а потенциально и насилие в других регионах. Avant tout, les États-Unis sont indubitablement dans l'erreur lorsqu'ils ne voient pas que le "précédent Kosovo" sera source d'instabilité et peut-être même de violences en d'autres endroits.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект. Selon ce point de vue, l'intégration européenne était vouée à l'échec dès sa conception, il y a plus de soixante ans, parce qu'elle était un projet élitiste.
Мир не может допустить, чтобы на высоких уровнях правительства США находились псевдоконсерваторы, работающие не для достижения всеобщего мира и процветания, а для реализации опасной и ошибочной геополитической стратегии. Le monde ne peut pas se permettre d'avoir des pseudo conservateurs qui occupent les plus hauts postes du gouvernement américain et qui n'oeuvrent pas pour la paix et la prospérité mondiales, mais plutôt pour une stratégie géopolitique dangereusement butée.
Так же как война в Ираке была ошибочной реакцией на угрозу "аль-Каиды", зеленый свет со стороны администрации Буша военным действиям Израиля в секторе Газы и Ливане не предлагает реального решения. Tout comme la guerre en Irak était une réponse mal calculée à la menace d'Al-Qaida, le feu vert de l'administration de Bush aux assauts militaires d'Israël à Gaza et au Liban n'est pas une solution valable.
Однако, я верю, что апелляционный процесс в Соединенных Штатах обеспечивает огромную защиту не столько против ошибочного осуждения, сколько против ошибочной казни, так что существует очень мало (если вообще существует) документально подтвержденных случаев казни невиновных людей. Cependant, je crois que les procès en appel aux États-unis offrent une protection énorme, pas tant contre les condamnations injustes que contre les exécutions injustes, ce qui fait qu'il n'y a que très peu, voire pas du tout, de cas de personnes exécutées dont il soit prouvé qu'elles aient été innocentes.
В то же время, китайская так называемая "политика экспортно-ориентированного экономического роста", возможно, не является ошибочной для страны с развивающейся экономикой, т.к. внешняя торговля, в целом, создает больше рабочих мест и обеспечивает получение большего дохода. La politique chinoise de croissance reposant sur les exportations n'est peut-être pas mauvaise en elle-même pour un pays en développement, parce que le commerce international crée généralement des emplois et génère des revenus.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям. Les économistes qui adhèrent aux modèles d'attentes rationnelles ne l'admettront jamais, mais beaucoup d'évènements sur les marchés sont le reflet de pure stupidité - ou, plutôt, d'inattention, de désinformation à propos des fondamentaux et d'une trop grande insistance sur les histoires actuellement en circulation.
Кульминацией этой ошибочной стратегии стало принятие банком в августе 2000 года решения об отказе от политики нулевых процентных ставок при появлении первых признаков оздоровления экономики, когда он четко объявил, что не будет использовать денежно-кредитную политику, чтобы вернуть отрицательные реальные процентные ставки в случае возникновения ожиданий возврата инфляции. Cette stratégie maladroite a culminé en août 2000 avec sa décision d'abandonner la politique du taux d'intérêt nul aux premiers signes de reprise, en déclarant qu'elle n'utiliserait pas la politique monétaire pour aboutir à des taux d'intérêt réels négatifs au moment où la crainte de l'inflation resurgit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!