Примеры употребления "очень часто" в русском

<>
Переводы: все72 très souvent10 другие переводы62
Ещё я очень часто мыл руки. Il y avait le lavage des mains.
Это очень часто имеет четкое выражение; Ceci est souvent explicite :
Однако очень часто сообщения заваливают меня работой. Or, le plus souvent, c'est à moi de faire tout le travail.
И потом, очень часто люди мне говорят: Et les gens me disent souvent :
Монархии очень часто пользуются популярностью у нацменьшинств. Les monarchies sont souvent populaires auprès des minorités.
Как очень часто в Китае, цифры впечатляют. Comme souvent en Chine, les chiffres sont impressionnants.
Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто. Je l'ai vu de mes propres yeux des dizaines de fois.
Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома. Dans de nombreux cas, les réfugiés construisirent leurs propres maisons.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования. Le style de l'accueil est souvent modifié par quelques touches, qui traduisent la personnalité de l'hôte.
Очень часто гарантией мира является не правосудие, а стабильность. La paix n'est pas tant une question de justice qu'une question de stabilité.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. Les images portent souvent des valeurs plus puissantes que certains mots.
А плоха она тем, что очень часто в тебя стреляют. Les raisons à cela c'est que, constamment, on vous tire dessus.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга. Et les mondes de la royauté et des gloires populaires se chevauchent souvent.
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми. Trop souvent, les enfants qui grandissent dans la pauvreté deviennent des adultes pauvres.
Они очень часто заражаются мышами, крысами и другими животными, являющимися переносчиками заболеваний. Elles sont souvent infestées de souris, de rats et d'autres animaux porteurs de maladie.
Люди, вовлеченные в сферу "другой финансовой деятельности", очень часто заняты похожими действиями. Ceux qui travaillent dans "les autres activités financières" ont souvent des comportements similaires.
исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса: historiquement, le débat sur l'avortement, par exemple, est souvent centré autour de cette question.
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами. Les étrangers sont souvent déconcertés par le nombre d'années d'apprentissage que peut demander cet événement minimaliste.
Но очень часто, они оказались в одном месте в результате неблагоприятных социальных взаимодействий. Mais ils ont souvent été initialement à proximité les uns des autres par le résultat d'interactions sociales très indues.
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. Il arrive souvent que domine le sentiment fort qu'il faut faire n'importe quoi pour améliorer une situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!