Примеры употребления "оценкой" в русском с переводом "évaluation"

<>
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. Les marchés financiers sont vulnérables à la manipulation, parce qu'ils ne sont pas dans le domaine de l'évaluation de la vérité.
Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил. Ces réformes doivent être accompagnées d'une évaluation précise du cadre législatif du commerce, avec pour objectif d'éliminer ou de rationaliser les règlements.
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор. Maîtriser l'information spécifique liée à l'évaluation de la solvabilité et à la surveillance de la performance des prêts est précisément ce à quoi le secteur privé est censé exceller.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. Son évaluation de la puissance de feu des USA est sans aucun doute fondée.
однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности. mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat.
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта. Dans le développement, l'évaluation a lieu tout à la fin du projet.
Размер рынка для экспертной оценки - это не единственная проблема. L'étendue du marché de l'évaluation par les pairs n'est pas le seul problème.
И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке. Et nous avons maintenant des évaluations de risque au sol quand vous avez une explosion sur le pas de tir.
И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой: Et son évaluation de la possibilité de sa résolution était tout aussi concise :
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Il reste à savoir si cette évaluation des services des renseignements américains est basée sur des informations crédibles ou pas.
Промежуточная оценка ОЭСР назвала его "самым важным риском для глобальной экономики". L'évaluation intérimaire de l'OCDE l'a nommée "le risque le plus important pour l'économie mondiale."
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты. D'après une évaluation précoce de ce type de mesures, le programme de la Chine fonctionne bien.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Toute initiative civique, toute activité de quelque sorte que ce soit était soumise à une évaluation et à un contrôle idéologiques.
Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде. Nous avons récemment procédé à une évaluation des 18 premiers mois de nos efforts au Rwanda.
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду. Les évaluations de la situation économique actuelle et les attentes pour les six prochains mois ont empiré partout.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях. Par conséquent, les évaluations de l'aide humanitaire d'urgence reposent beaucoup sur des conjectures et des suppositions.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
Экспертные оценки действительно работают - например, в сфере повышения безопасности на атомных электростанциях. Ces évaluations se sont avérées efficaces, par exemple, dans l'amélioration de la sécurité dans les centrales nucléaires.
Эта доброкачественная оценка согласуется с послужным списком МВФ, когда он проморгал надвигающиеся кризисы. Cette légèreté d'évaluation semble s'inscrire dans la continuité des antécédents de négligence de la montée des crises de la part du FMI.
По оценкам Альянса нанобизнеса 2003 года, производители наноматериалов представляют крупнейшую категорию нанотехнологических предприятий. Une évaluation réalisée par la Nanobusiness Alliance en 2003 a permis d'identifier les nanomatériaux comme l'unique et la plus importante catégorie de start-ups en nanotechnologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!