Примеры употребления "оценке" в русском

<>
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. la pensée critique et la vérification approfondie des résultats.
Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке. Même l'inflation est difficile à mesurer précisément.
многие европейцы склонны преувеличивать риски при оценке возможностей. beaucoup d'Européens ont tendance à surestimer le risque lorsqu'ils évaluent une opportunité.
При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор: Un autre facteur important intervient quant à l'évolution du cours du dollar :
Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах. La première règle à observer pour évaluer la stratégie réelle d'un gouvernement est de savoir où va l'argent.
Существует простая формула по оценке подхода страны к борьбе с терроризмом: Il existe une formule simple pour évaluer comment un pays lutte contre le terrorisme :
по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей. on estime actuellement que 46% des bonds du Trésor américain sont détenus à l'étranger.
Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США? Pourquoi n'ont-ils donc pas surveillé l'économie américaine avec le même zèle ?
В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности. L'effet de la vitamine D sur le cancer n'est pas clairement établi non plus.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП. La Banque Mondiale estime que de telles contraintes coûtent à la Chine 2,3% de son PIB.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства. Les deux auteurs fondaient leurs arguments sur une analyse du contexte sous-jacent - c'est-à-dire de la structure - du pouvoir mondial.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. La nature de ces CMO aurait dû apparaître clairement à ceux qui gèrent les risques.
· Банки сделали плохую работу в оценке риска - модели, которые они использовали, были глубоко дефектными. · Les banques ont mal évalué les risques, et les modèles utilisés étaient profondément défectueux.
Индийская кухня, распространившись по всему миру, все выше поднимает индийскую культуру в оценке людей; La cuisine indienne, qui connaît un franc succès dans le monde entier, promeut encore un peu plus la culture indienne ;
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением. Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей. La difficulté à évaluer ce que l'on qualifie aujourd'hui d'actifs toxiques est encore au coeur des difficultés de crédit actuelles.
Согласно оценке ООН от 25 июля, 100 000 погибли в конфликте с марта 2011 года. Le 25 juillet, l'ONU a estimé que 100 000 personnes étaient mortes dans le conflit depuis mars 2011.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке. Il importe que leur situation désespérée soit elle aussi prise en compte dans toute manoeuvre relative à la sécurité de l'Irak.
По его оценке в 2009 году 18% мирового среднего класса проживало в США, 36% - в Европе. Kharas estime que 18% des représentants de la classe moyenne mondiale vivaient en Amérique du Nord en 2009, et 36% en Europe.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах. Pour évaluer les conclusions de ce troisième plénum, les observateurs devraient avant tout chercher les signes d'une stratégie audacieuse de réformes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!