Примеры употребления "официальные" в русском

<>
Переводы: все494 officiel341 officiellement80 другие переводы73
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Les responsables israéliens reconnaissent tacitement ce risque.
Это признают итальянские и испанские официальные органы. Les autorités italiennes et espagnoles en conviennent tout autant.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются. Les capitaux fuient le pays et les réserves de l'État se vident peu à peu.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. A une plus grand échelle, voici un mash-up des données publiées au sujet des élections afghanes.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце. Les négociations formelles sur ce projet commence le mois prochain.
Как же должны реагировать на это официальные лица США? Comment devraient alors réagir les dirigeants Américains ?
официальные полномочия Международного агентства по атомной энергии слишком ограничены; le mandat formel de l'Agence internationale à l'énergie atomique est trop limité ;
Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая. Cette façon d'étiqueter le temps est un héritage de l'histoire impériale de la Chine.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. Mais les dirigeants estiment qu'aujourd'hui, ils n'ont pas le choix.
Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача? Avez vous déjà eu à remplir ces longs formulaires taille standard dans le cabinet de votre médecin ?
Также необходимо обеспечить большую свободу в коммуникационной сфере через официальные и неофициальные каналы. Une plus grande liberté des communications doit par ailleurs être mise en oeuvre, par les réseaux formels et informels.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. Les dirigeants indiens à New Delhi étaient dans leur droit d'opposer aux critiques occidentales par rapport à la politique indienne une réponse acerbe.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа. Ce résultat ne traduit pas la volonté du peuple du Zimbabwé et n'a aucune légitimité à ses yeux.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе. Les représentants gouvernementaux doivent prendre deux mesures évidentes en ce sens.
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо. Un certain nombre d'associations telles que Freedom House ou Human Rights Watch apportent les preuves d'une répression publique généralisée sur le peuple Oromo.
Программа предлагает как официальные концерты, так и многочисленные музыкальные встречи, хэппенинги студентов, дневные спектакли и т.д. Le programme propose outre des concerts de haut niveau, des rencontres msicales, un happening étudiant et d'autres activités.
Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а. Les responsables nigérians prennent bien garde à réfuter tout lien entre ce cadeau financier et le fait que Johnson se soit détournée de l'AFRICOM.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!