Примеры употребления "отчетам" в русском с переводом "rapport"

<>
Мы теперь знаем, что кажущееся увеличение улова рыбы в мире в 1990-х годах происходило благодаря завышенным отчетам Китая в ФАО. Nous savons aujourd'hui que l'accroissement apparent des prises de poisson des années 1990 sont dues aux rapports surestimés de la Chine auprès de la FAO.
Это отчет о препарате под названием литий. C'est un rapport sur un médicament appelé lithium.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Tous deux déposent des rapports détaillés et fréquents auprès des organismes de régulation gouvernementaux.
Это отчет из ООН, который появился в пятницу. Ceci est un rapport des Nations Unies qui est sorti vendredi.
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет. Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre.
Когда я писал отчет для корейцев, я сказал: Quand j'ai écrit mon rapport aux Coréens, J'ai dit :
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: Mais enterré au sein du rapport, se trouve un aveu surprenant :
Эти куклы сделаны из переработанных отчетов Всемирного банка. Ces marionnettes sont fabriquées avec des rapports recyclés de la Banque Mondiale.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов. une motivation pour contenter les clients qui n'apprécient pas les rapports défavorables.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: Malheureusement, le rapport des inspecteurs met clairement en avant un point :
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. Et puis il y a eu un rapport récent que j'ai trouvé fascinant.
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций. Notre rapport fait des dizaines de recommandations pratiques de ce genre.
Разные рабочие группы готовят отчеты, скрупулезно рецензируя научные публикации. De nombreux groupes de travail préparent des rapports en analysant scrupuleusement les publications scientifiques.
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. Ce rapport appelle à la mise en place, par la voie législative, de garanties contre le profilage ethnique.
Так что этот отчет стал камнем на шее президента Кибаки. Alors, ce rapport est devenu un cadavre sous le tapis du président Kibaki.
В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет. C'est maintenant au tour de l'assemblée des conciliateurs de remettre son rapport final.
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. Malheureusement, des telles pertes ne figurent pas dans les rapports de pertes et profits des comptables.
Отчет "Лицензия на насилие" привлек широкое внимание в юго-восточной Азии. Le rapport Permis de violer a suscité beaucoup d'intérêt en Asie du Sud-Est.
В соответствии с этим смелым, долгосрочным подходом, новый отчет "Китай 2030: Le nouveau rapport de la Banque Mondiale intitulé 2030:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!