Примеры употребления "отсутствие такта" в русском

<>
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления. Donc il y avait une complexité sociale qui couvrait tout le continent, même si aucune politique était identique.
Потребовалось немножко такта. Il m'a fallu de l'art delicat de la diplomatie.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы. C'était presque comme si le trou dans son coeur était si vaste que même l'amour d'une famille, sans le travail, ne pouvait le combler.
Я разбил его на группы по четыре такта, чтобы вы могли видеть музыкальный обмен. Et je l'ai divisé en groupes de quatre mesures ici, pour que vous sachiez comment vous échangeriez.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале. L'absence de systèmes qui fonctionnent rompt le lien qui vous a tous fait venir ce soir.
Отсутствие болезни - это ещё не здоровье. "L'absence de maladie n'est pas la santé.
Отсутствие инфраструктуры - не проблема. Pas d'infrastructure, pas de problème.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce.
В дальнейшем лёд не был проблемой, проблемой было его отсутствие. Plus tard dans l'expédition le problème n'était plus la glace.
Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток, Mais il y avait un facteur limitatif, le problème du code, et comment faire que les cellules répondent mieux.
Прежде всего, я прошу у вас прощения за отсутствие презениации PowerPoint. Tout d'abord, je voudrais m'excuser auprès de vous parce que je n'ai rien qui se rapproche d'un Powerpoint.
Иногда вместо кнопки "отмена", все, что у нас есть - это отсутствие контроля. Parfois au lieu de Ctrl-Z, nous n'avons en fait aucun contrôle.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания. Et bien sûr, nous savons cela intuitivement, que le bonheur n'est pas seulement l'absence de malheur.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации. C'est cette absence bien organisée de l'information qui nous attire.
Я не говорю, что предпочитаю отсутствие выбора, но многое из этого кажется просто неестественным". Je ne veux pas dire que je veux pas de choix, mais beaucoup de ces choix sont tout à fait artificiels.
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему. Elles n'ont pas un pouvoir exécutif central que vous pouvez éliminer pour que tout s'écroule.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов. Ils commencent à faire quelque chose qu'aucun des deux n'aurait fait sans les signaux pour jouer.
Одна из самых страшных вещей во всём произошедшем - полное отсутствие информации. Une des choses les plus effrayantes avec le tsunami que je n'ai vue mentionnée nulle part c'est le manque complet d'information.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. C'était un moment critique de l'histoire de l'Amérique et de l'histoire du monde où on avait l'impression de ne pas avoir accès à des informations exactes.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? "Comment expliquer cette inconcevable absence d'émotions ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!