Примеры употребления "отстранение" в русском

<>
Переводы: все8 другие переводы8
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. La seule exigence de cette foule était le départ de M. Lahoud.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: Nous pouvons nous attendre à toutes sortes d'excuses trompeuses de sources européennes visant à exclure le FMI :
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти. George W. Bush n'a rien fait pour que cessent les massacres au Darfour ni pour hâter le départ de Mugabe.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. Il est temps de condamner fermement l'exclusion d'un nombre considérable de personnes du processus de vote, et d'insister sur la libération des prisonniers politiques du Myanmar.
Но по странному и необъяснимому стечению обстоятельств Ван быстро уехал из консульства в Пекин, где предоставил руководству Партии факты, повлекшие за собой отстранение от власти Бо и арест Гу. Or, dans un retournement de situation étrange et mystérieux, Wang fut évacué du consulat vers Pékin, où il présenta à la direction du Parti les preuves qui conduisirent par la suite à l'éviction de Bo ainsi qu'à l'arrestation de Gu.
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти. L'analogie avec l'Allemagne nazie est aussi problématique, parce que si on la considère comme exacte, la seule action raisonnable serait une frappe préventive sur l'Iran et le renversement d'Ahmadinejad.
Его отстранение от участия в чемпионате мира 1982 года за употребление запрещенных наркотиков превратило его, в глазах народа, в трагического героя, но длинный шнур смерти, за который последняя уже дергает его, сделал это намного раньше. Son expulsion de la Coupe du monde en 1982 pour usage illégal de drogue l'a mis, dans l'esprit du public, sur le chemin de la tragédie, mais la longue corde de la mort, tirant déjà sur sa vie, l'avait déjà placé là des années auparavant.
Как это ни парадоксально, самой смелой политикой в этой области было бы отстранение правительства от управления доходами от добычи нефти и передача значительной части этих средств народу, как это происходит на Аляске и в канадской провинции Альберта. Paradoxalement, le geste le plus audacieux serait que le gouvernement cesse de gérer les revenus pétroliers pour laisser la gestion d'une grande partie de ces revenus directement dans les mains du peuple, comme c'est le cas dans l'État américain d'Alaska et dans la province canadienne d'Alberta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!