Примеры употребления "отставание" в русском

<>
Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике. Quoi qu'il en soit, le retard de ces projets combiné à la conjoncture actuelle cause de considérables dommages.
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание. 2 600 opérations supplémentaires, notamment dans le domaine de la chirurgie orthopédique et de la cataracte, aideront à rattraper le retard.
Особенно красноречиво эффект системы социального страхования проявляется в Восточной Германии, где льготы находятся на уровне Западной Германии, несмотря на значительное экономическое отставание. Les effets du système social sont particulièrement marqués en Allemagne de l'est, où les avantages se situent à tous les niveaux ouest-allemands, malgré le retard pris en matière de développement économique.
А с малярией отставание ещё больше? Et le paludisme est encore plus à la traine ?
Отставание в гонке за иностранными инвестициями A la traîne de la course aux investissements étrangers
Безусловно, растущее отставание Европы не полностью зависит от нее самой. De cette insignifiance croissante, l'Europe n'est bien évidemment pas la seule responsable.
В большей своей части, данное отставание вызвано менее интенсивным использованием рабочей силы: L'essentiel du problème réside dans une utilisation moins intensive de la main d'oeuvre :
Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США. Il est peu probable que la Chine (ou d'autres) ne comblent bientôt le fossé qui les sépare des Etats-Unis dans ce domaine.
И хотя кажется, что отставание бедных стран, становится все сильнее, правда в этом случае звучит достаточно ободряюще. Même si les pays pauvres semblent de plus en plus à la traîne, la vérité n'en reste pas moins réconfortante.
Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая. En dépit du déséquilibre évident face aux États-Unis en terme d'armement moderne, il serait mal vu d'oublier l'équipement militaire chinois, lui-même assez formidable.
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. Vu l'ampleur du fossé, les États-Unis devront assurer une croissance supérieure à son potentiel dans le long terme pour pouvoir retrouver un niveau d'occupation de ses ressources complet.
Даже при необычайно высоких темпах роста экономики за первый квартал текущего года, большинство прогнозистов рассматривают рост за 2002 год в целом как отставание от долговременных возможностей, причем довольно значительное, что приведет к росту безработицы. Même au vu des chiffres étonnamment élevés pour le premier trimestre de l'année, la plupart des spécialistes considèrent insuffisante la croissance pour l'ensemble de 2002 comparée à son potentiel à long terme, et de loin, ce qui implique que le chômage continuera d'augmenter.
Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании. Dans les sondages, Gerhard Schröder, le titulaire du poste, était largement à la traîne derrière elle et son parti, le CDU (Union chrétienne démocrate), tant et si bien qu'elle s'attendait à une victoire de grande ampleur qui lui permettrait de mettre en oeuvre les strictes mesures d'austérité figurant dans son programme libéral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!