Примеры употребления "отсрочка исполнения наказания" в русском

<>
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку. La nature essentielle d'une interprétation musicale est de produire une excellente musique.
Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания. Nous essayons de faire quelque chose pour la peine de mort.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями. Les décisions d'admettre ou de reporter sont toutes deux justifiables.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность. Le report de l'entrée dans l'UE pourrait avoir un sens si une attente plus longue produisait plus d'informations.
Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету. Par exemple, il y a des couleurs différentes et chaque couleur donne une genre de chant différent - pop, country and western, opéra, jazz - et il vous suffit d'être consistent avec cette couleur.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает. Cela ne suffit pas de faire appel uniquement aux bonnes intentions des gens, avoir une sorte de punition aide réellement.
Такая отсрочка окончательного решения позволит выиграть время, необходимое для того, чтобы оценить перспективы вступления Косово в ЕС, и таким образом, в конечном итоге разделить "суверенные права" с другими независимыми государствами, что могло бы ослабить опасные националистические требования косоваров. Repousser ainsi une solution définitive donnerait du temps pour établir les perspectives d'adhésion du Kosovo à l'UE, qui partagerait enfin une "autorité souveraine" avec d'autres États indépendants, une situation qui permettrait de modérer quelque peu les revendications nationalistes dangereusement vigoureuses des Kosovars.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования. Ça change la façon dont nous créons nos organisations, dont nous faisons notre politique gouvernementale et dont nous vivons nos vies.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления. Par exemple, l'Histoire nous apprend que les mutilations et la torture étaient une punition habituelle pour les criminels.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает. Le répit observé dans l'horrible vague d'attentats suicide depuis la formation du nouveau gouvernement est également encourageant.
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. Et cette idée, à nouveau, provenaient de la base, de deux Googlers qui ont écrit leur propre description d'emploi et se sont portés volontaires pour le travail.
Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. Si vous vivez dans l'État de Californie, par exemple, il y a un référendum à venir ce printemps où en réalité il va y avoir un effort pour réorienter une partie de l'argent que nous dépensons pour la politique de répréhension.
Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума. L'ajournement du traitement de cette question représente l'un des nombreux déséquilibres qui ont alimenté la forte croissance d'avant la crise.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - Et la référence à l'iPod comme à une icône, et dans un sens qui évoque la performance.
В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства. Le modèle traditionnel pénalise l'expérimentation et l'échec, mais il n'attend pas la maîtrise.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Si l'éclatement est inévitable, retarder l'échéance augmentera encore le prix à payer.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее. Toutes mes représentations sont basées entièrement sur ce que je ressens, et non sur l'apprentissage d'un morceau de musique, en plaquant dessus l'interprétation d'un autre, en achetant tous les CDs possibles de ce morceau en particulier et ainsi de suite.
И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление. Il a demandé la peine minimale obligatoire pour vol à main armée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!