Примеры употребления "отрицательное" в русском

<>
Переводы: все153 négatif130 négativement10 другие переводы13
Оказывает ли демократия отрицательное влияние на экономическое развитие? La démocratie est-elle mauvaise pour la croissance économique ?
Слияния с иностранными банками оказали отрицательное влияние на центральных банкиров еврозоны. Les fusions de banques étrangères se sont avérées dangereuses pour les banques centrales de la zone euro.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne.
Становясь более сведущими в отношении "зла", мы укрепляем устойчивость к перенастройке нашего морального компаса на отрицательное. En nous durcissant au mal, nous empêchons que notre boussole morale ne soit déréglée.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику. Or, cette bulle provient des mêmes défaillances en matière de management que celles qui affectent l'économie réelle.
В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным. Ses conséquences seraient probablement beaucoup plus néfastes.
Согласно Полу и Анне Эрлих и известному уравнению воздействия на окружающую среду, воздействие - отрицательное влияние - определяется количеством населения, его благосостоянием и технологией. Selon Paul et Anne Ehrlich et une celebre equation sur l'impact environnemental, l'impact - une mauvaise chose - est le produit de la population, de la richesse et de la technologie.
Комплексные усилия администрации с целью отложить отрицательное воздействие на американских потребителей, включая сверхлёгкую денежную и фискальную политику, рискуют привести лишь к ещё большему кризису в недалёком будущем. Les tentatives sur plusieurs fronts de l'administration Bush de repousser les épreuves pour les consommateurs américains, y compris ses politiques fiscales et monétaires extrêmement avantageuses, font courir le risque d'une crise d'une plus grande ampleur dans un avenir pas si lointain.
Но никто не может отрицать того, что некоторые люди действительно сталкиваются с дискриминацией из-за своей "религии" (согласно недавнему исследованию Pew, 45% европейцев имеют отрицательное отношение к исламу). toutefois personne ne peut nier que des individus font l'objet de discrimination en raison de leur religion (selon un récent sondage Pew, 45% des Européens ont une mauvaise image de l'Islam).
Дефицит бюджета превышает 6% ВВП, сальдо торгового баланса отрицательное, государственный долг, хотя и ниже, чем во всех других европейских странах, за исключением Германии и Нидерландов, тем не менее, составляет 80% от ВВП. Un déficit public qui dépasse 6% du PIB, un commerce extérieur déficitaire, une dette qui pour être inférieure à celle de tous les autres pays d'Europe sauf l'Allemagne et les Pays Bas, n'en vient pas moins de dépasser 80% du PIB.
Например, его отрицательное отношение к праву правительства на запреты и регулирование поведения людей распространялось даже на лицензирование врачей и требования для получения водительских прав, а также и на антинаркотические законы, которые, по его мнению, работали как субсидия для организованной преступности. Par exemple, il s'opposait aux mesures gouvernementales consistant à interdire ou à réguler les comportements humains, comme les lois anti-drogue et les mesures voulant que les médecins ne puissent exercer sans autorisation, ni les automobilistes conduire sans permis, car ces réglementations serviraient à subventionner le crime organisé.
В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы. Par conséquent, la tendance de la mondialisation à engendrer une certaine fragilité financière et des déséquilibres macroéconomiques, ses répercussions délétères sur l'égalité et le social dans nombre de pays, ajoutées à sa faible légitimité politique vont continuer de générer des tensions et des crises périodiques.
Кроме того, отрицательное отношение к Сирии многих ливанцев, особенно из числа маронитов, суннитов и друзов, связанное с ее предполагаемым участием в убийстве бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири, означает, что Ливан вряд ли когда-либо станет опять полностью подконтрольным - разве что у руля окажется "Хезболла". En outre, le rejet très général de la Syrie en raison de son rôle supposé dans l'assassinat de Rafik Hariri, l'ancien Premier ministre libanais, notamment parmi les maronites, les sunnites et les Druzes du Liban, fait qu'il est très improbable que le Liban soit à nouveau totalement soumis à la Syrie - à moins que le Hezbollah ne soit en position de l'exiger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!