Примеры употребления "отрицательного" в русском

<>
Переводы: все152 négatif130 négativement10 другие переводы12
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. Ralentir la croissance démographique revient à ménager la terre, l'eau et la biodiversité.
Ни на экономику в целом, ни на розничную торговлю в частности это не должно оказать отрицательного воздействия. Ni l'économie en général, ni le secteur de la vente au détail en particulier, ne devraient en souffrir.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа. Les plus grandes nations émergeantes doivent aussi s'engager à entreprendre des actions nationales appropriées d'atténuation.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата. Le monde a déjà accepté le principe selon lequel les riches devraient assumer une plus grande partie des coûts induits par le combat contre le changement climatique.
И пока китайские лидеры не дадут на них отрицательного ответа, им не смыть кровь со своих рук и не обрести полную легитимность. Tant que les leaders chinois ne répondront pas à ces deux questions d'un simple Non, ils continueront d'avoir du sang sur les mains et une légitimité entachée.
Нельзя позволить, чтобы конфликт между развитыми и развивающимися странами по поводу ответственности за снижение отрицательного воздействия выбросов подорвал надежду на глобальное соглашение. Les désaccords qui opposent les pays développés et les pays émergents à propos de la responsabilité envers la nécessité de limiter les émissions de carbone ne devraient pas être un frein à un accord global.
Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе. Cette étude fut lancée par les États-unis, à partir de découvertes faites dans le sillage du bombardement nucléaire du Japon sur la compréhension de la portée des dommages génétiques à longs termes.
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделать свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов. Plus vite ces pays sont inclus dans le système de réduction, plus vite ils auront envie d'investir eux-mêmes pour contribuer à limiter les émissions.
Такая система инициировала бы активные исследования наименее затратных возможностей для устранения отрицательного воздействия выбросов в развивающихся странах, потому что богатые страны захотят платить меньше, так как они способствовали снижению выбросов за границей. Un tel système encouragerait la poursuite de recherches pour des solutions viables et économiques de réduction d'émissions dans les pays en développement, car cela permettrait au pays riches de payer moins en contribuant à faire baisser les émissions hors de leur territoire.
Признав свою "коллективную ответственность за смягчение социального воздействия кризиса и минимизацию долгосрочного отрицательного эффекта на глобальный потенциал", группа должна теперь определить, какой объем поддержки получили развивающиеся страны или какой объем поддержки стал для них доступен. Ayant admis son "devoir collectif de réduire l'impact social de la crise et limiter les dommages à long terme sur le potentiel international ", le groupe doit maintenant réévaluer les soutiens parvenus aux pays en voie de développement et ceux à venir.
Во-первых, страны с профицитом текущего платежного баланса, такие как Германия, Япония и Китай, должны осознать, что их собственный рост (и рост других стран) зависит от уменьшения дисбаланса "сбережения-инвестиции", результатом чего станет уменьшение отрицательного платежного баланса где-то еще. Premièrement, les pays ayant des comptes courants excédentaires, tels que l'Allemagne, le Japon et la Chine, doivent accepter l'idée que leur propre croissance (et celle des autres) dépend d'une réduction du déséquilibre entre l'épargne et les investissements, réduction qui aura pour effet de résorber les déficits externes dans d'autres pays.
Другими словами, если развитые страны возьмут на себя затраты по смягчению отрицательного воздействия в ближайшее время (эти усилия снижают рост выбросов в развивающихся странах), конфликт между экономическим ростом и успехом в ограничении мировых выбросов углерода может быть решен - или значительно смягчен. En d'autres termes, si les pays développés absorbent les coûts induits par l'effort de réduction à court terme, tandis que ces efforts contribuent à faire baisser les émissions dans les pays émergents, on parviendra peut-être à réconcilier le principe de la croissance des pays émergents et celui de la limitation des d'émissions au niveau mondial, du moins en partie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!