Примеры употребления "отправились" в русском

<>
Переводы: все104 s'aller38 partir34 se rendre19 другие переводы13
И мы отправились искать автомобильную компанию. Nous sommes donc tournés vers les constructeurs automobiles.
Они отправились в экспедицию на Южный полюс. Ils allèrent en expédition au pôle Sud.
Они отправились за своими клиентами в университеты. Elles ont visé les universités.
Они отправились в экспедицию на Северный полюс. Ils s'en furent en expédition pour le pôle Nord.
Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие. Je veux vous emmener en voyage avec moi.
Наркоторговцы, как и всякие сообразительные бизнесмены, отправились на поиск и нашли новые рынки. Les revendeurs de drogues, comme tous les hommes d'affaires perspicaces, se sont retirés et ont trouvé de nouveaux marchés.
Первая страна, в которую мы отправились работать, Багамы, платила 3,500 долларов за эти лекарства. Le premier pays où nous avons commencé à travailler, aux Bermudes, payait 3.500 dollars pour ces médicaments.
Если бы вы отправились в космический круиз, и услышали бы такой звук, я бы рекомендовала поскорее улетать. Mais si vous flottiez dans l'espace en vacance vous entendriez ceci, ça donne envie de se tirer.
Самой многочисленной была группа, состоящая из десятков тысяч молодых мусульман, которые отправились сражаться с советскими войсками, оккупировавшими Афганистан. Les plus nombreux étaient les dizaines de milliers de jeunes Musulmans qui venaient se battre contre l'occupation soviétique de l'Afghanistan.
И это было как такая общая слава - что за мной стояло, знаешь, 50 человек, которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту. Et c'était comme, une sorte gloire collective - de 50 personnes derrière moi qui ont rejoint cette incroyable expérience d'aller à Atlanta.
С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону: Dès les toutes premières aventures maritimes des puissances européennes à la fin du 15ème siècle pour conquérir le monde, l'historiographie et les relations internationales ont suivi un même modèle :
Они решили, что это не очень хорошо, и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала, где была похожая система, и адаптировали ее для Эфиопии. Ils ont décidé que ce n'était pas satisfaisant, alors ils ont été en Inde et ont étudié l'état indien de Kerala qui ont un système comme ça, et ils l'ont adapté pour l'Ethiopie.
1-го июня семидесятидвухлетний доктор Цзян Яньюн - хирург 301 пекинского военного госпиталя - и его жена доктор Хуа Чжунвэй вышли из дома и отправились за визой в американское посольство. Jiang Yanyong, chirurgien à l'hôpital militaire 301 de Beijing, et sa femme, le Dr. Hua Zhongwei, tous deux âgés de soixante-douze ans, ont quitté leur domicile pour récupérer un visa à l'ambassade américaine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!