Примеры употребления "относительна" в русском

<>
Переводы: все146 relatif146
США по-прежнему является самой сильной страной в мире, особенно в военном отношении, но она сталкивается с фундаментальными вопросами об использовании и эффективности силы в то время, когда власть относительна. Les États-Unis restent de loin le pays le plus fort du monde, particulièrement dans le domaine militaire, mais ils doivent affronter des questions fondamentales concernant l'utilisation et l'utilité de la force à une époque où la force est relative.
Во-первых, это его относительное изобилие. En premier lieu vient sa relative abondance.
И мы отмечали относительную длину фраз. Nous affichons la longueur relative des mots.
В США уровень относительной бедности превышает 20%. Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes :
Мы говорим об этом в относительных терминах. Nous parlons des choses en termes relatifs.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия. Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения. Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement.
Во-первых, Форекс всецело имеет дело с относительными ценами: En premier lieu, sa caractéristique est celle de prix relatifs :
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии. Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли. On peut maintenant descendre des milliers de mètres sous Terre dans une relative impunité.
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей. les certitudes relatives des communautés locales, des petites compagnies et des associations humaines jouent un rôle important.
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе: On se focalise sur l'importance relative des enjeux de chacune des supers puissances dans la crise :
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно. Sa discrétion relative au Moyen Orient a permis aux peuples autochtones d'agir pour eux-mêmes.
Мы хотим знать насколько вероятны, или насколько относительно вероятны, два разных объяснения. Nous voulons savoir la probabilité, ou la probabilité relative, de deux explications différentes.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. Ceci présuppose que le rapport relatif existant entre notre revenu et celui des autres ne compte pas.
Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом. Un autre héritage gaspillé, qui a entraîné pour sa part de graves conséquences politiques, a porté sur l'égalité relative transmise par le Communisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!