Примеры употребления "отличающее" в русском с переводом "distinguer"

<>
Трудно отличить правду от лжи. Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
Младенец не отличает добро от зла. Un bébé ne distingue pas le bien du mal.
Тебя трудно отличить от твоего брата. Il est difficile de te distinguer de ton frère.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Её невозможно отличить от младшей сестры. On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette.
Даже ребёнок умеет отличать добро от зла. Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Он не может отличить порок от добродетели. Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.
Но как отличить хорошие банки от плохих? Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ?
Не всегда легко отличить добро от зла. Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи: C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord ;
Я не мог отличить её от её сестры. Je ne pouvais la distinguer de sa soeur.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия. Deuxièmement, les ONGI performantes se distinguent par la clarté de leur mission.
Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков? Combien d'entre vous peuvent effectivement distinguer le blé des autres céréales?
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих. J'espère que vous avez compris que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей. Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis.
Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест. Si l'arbitre ne peut distinguer la machine de l'homme, alors la machine a passé le test.
И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего. Vu de cet angle, le temps est en fait la variable capitale qui distingue notre "moi du souvenir" de notre "moi de l'expérience".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!