Примеры употребления "открытым" в русском

<>
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру. En clair, il s'agirait tout simplement de censure.
И это оставляет открытым вопрос: Et une question reste en suspens :
Такая технология называется открытым способом добычи. Ce genre de technologie est appelée déplacement du sommet.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Mais savoir jusqu'à quel point fait débat.
Вопрос решения второй задачи пока остается открытым. La seconde tâche n'a été entreprise qu'en partie.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Le protectionnisme menace l'ouverture des marchés et la croissance du PIB.
К мусульманам он относится с открытым пренебрежением. Les musulmans sont ouvertement dénigrés.
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Elles deviennent comme des ordinateurs à l'air libre.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна. Même s'il ne s'inscrit pas dans un processus explicite, ce phénomène est indéniable.
Теперь, когда я показал вам массу лабораторных данных, остается открытым вопрос: Je viens juste de vous montrer quelques données de laboratoire, la vraie question est donc :
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье. La transmission du pouvoir par le sang ne génère pas nécessairement un climat familial sain et chaleureux.
При этом остается открытым вопрос о том, как мы понимаем скуку. Ensuite, il y a la définition que nous donnons à l'ennui.
Но после тысячи лет под открытым небом, они выглядят вот так. Mais après 1000 ans soumises aux intempéries, elles ressemblent à cela.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений. En outre, Ahmadinejad prône ouvertement un programme intensif d'obtention d'armes nucléaires.
Что еще мы делаем внутри сообщества, так это оставляем все очень открытым. Une autre chose que nous faisons au sein de la communauté est que nous considérons tous les articles comme incomplets.
Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом. Les protagonistes de la politique de castes et de la politique publique fondée sur ce système ne peuvent valider leurs affirmations par des enquêtes à petite échelle qui peuvent être fort trompeuses dans un gigantesque pays caractérisé par une diversité monumentale.
но эта одна конкретная сфера связи должна быть с открытым исходным кодом. Mais cette petite tranche de communications doit être open source.
И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам. Je me suis donc pris à penser que, nous avions peut-être ici quelque chose comme des renseignements "open source".
На данный момент вопрос возможной токсичности фуллереновых наноматериалов остается в значительной степени открытым. A ce stade des recherches, la question de la toxicité éventuelle des nanomatériaux fullerènes reste largement sans réponse.
В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым. Et une élection de plus ne résoudrait pas le problème du système électoral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!