Примеры употребления "открытом письме" в русском

<>
Группа румынских интеллектуалов, в том числе и я, высказали протест в открытом письме против этой попытки реабилитировать убийцу и пропагандиста ненависти и ксенофобии. Un groupe d'intellectuels roumains, dont je faisais partie, a protesté par une lettre ouverte contre cette tentative de réhabilitation d'un assassin et propagandiste de la haine et de la xénophobie.
В открытом письме президенту США в сентябре 2007 года американские профессионалы по защите киберпространства предупреждали о том, что "критическая инфраструктура США, включая электроэнергию, финансы, телекоммуникации, здравоохранение, перевозки, водоснабжение и Интернет сильно уязвимы перед кибератаками. Dans une lettre ouverte adressée au président américain en septembre 2007, les spécialistes de la cyberdéfense lançaient un signal d'alerte concernant le fait que les "infrastructures vitales des Etats-Unis, comme le réseau électrique, la finance, les télécommunications, la santé, les transports, l'eau, la défense et l'Internet sont extrêmement vulnérables à des cyberattaques.
В 1980 году в известном открытом письме под названием "Родина в опасности" историк Якоб Талмон попытался поделиться этой простой истиной с премьер-министром Менахемом Бегином. En 1980, dans une lettre ouverte célèbre intitulée "La patrie est en danger ", l'historien Jacob Talmon a essayé de partager cette leçon simple avec le Premier ministre Menahem Begin.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Alors, le grille pain a été un succés parce que les gens avaient l'habitude de faire des toasts sur le feux, cela prennait pas mal de temps et d'attention.
Следующий проект, который я хочу показать, я получил в электронном письме от незнакомца. Le projet suivant que je veux vous montrer m'a été proposé par e-mail par un inconnu.
Здесь речь идет об открытом море. Nous parlons de la haute mer.
Я как-то и забыл, что главным в моём письме был вопрос. J'avais un peu oublié qu'il y avait une question au coeur de ma lettre.
У нас был шанс думать о будущем, как о чем-то открытом миру. Nous avons une chance d'aller de l'avant et de penser à notre futur comme à quelque chose d'ouvert sur le monde.
Сам Дарвин задумывался в письме коллеге, что он думал, что жизнь, наверное, зародилась где-то в каком-то маленьком тёплом пруду - может быть не в Шотландии, может быть в Африке, может где-то в другом месте. Et Darwin lui-même a médité dans une lettre à un collège qu'il croyait que la vie est apparue probablement dans un petit étang tiède quelque part, peut-être pas en Ecosse, mais en Afrique, ou bien quelque part d'autre.
Угрозу создают природные хищники, такие как грифы, которые хватают детенышей еще на пляже, или хищные виды рыб, поджидающие в открытом море. Mais c'est dû aux prédateurs naturels comme les vautours qui les prennent sur une plage ou les poissons carnivores qui les attendent au large.
Подумайте об общении - о речи, жестах, письме, языке жестов - все они опосредованы сокращениями ваших мышц. Pensez à la communication, le discours, les gestes, écrire, le langage des signes, ils sont tous faits par l'intermédiaire de contractions musculaires.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. A 97 ans il fait encore 20 opérations à coeur ouvert par mois.
На этом письме иностранная марка. Cette lettre porte un timbre étranger.
Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. Le Golfe est donc un plan d'eau d'une grande importance - plus important que n'importe quel volume d'eau semblable situé au grand large de l'Atlantique.
Я верю тому, что она написала в своём письме. Je crois ce qu'elle a écrit dans sa lettre.
Что действительно удивительно,так это то, что в открытом океане больше всего видов обитает в средних широтах. Ce qui est vraiment passionnant pourtant est que les balises océaniques, ou celles qui vivent loin de la côte, sont en réalité plus diversifiées à des latitudes intermédiaires.
В этом письме говорится, что он приедет в следующий понедельник. Cette lettre dit qu'il arrivera lundi prochain.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце. Donc quand elle cuisine - non, elle fait bien certaines choses - donc quand elle cuisine, vous savez en même temps, elle gère d'autres personnes au téléphone, elle parle aux enfants, elle repeint le plafond, elle fait une opération chirurgicale à coeur ouvert.
В этом письме нет подписи. Cette lettre ne porte aucune signature.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов. Mais cela arrive dans uen société ouverte, dans une civilisation riche, diverse et plurielle, qui est déterminée à libérer et satisfaire les énergies créatrices de ses enfants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!