Примеры употребления "отказался платить" в русском

<>
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
Он отказался платить. Il refusa de payer.
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям. Et apparemment, il a désobéi à Dieu, et c'est la plus grande désobéissance possible à l'autorité.
Обычно мы этого не делаем, и наша задача наладить правильную систему учёта, чтобы мы могли платить настоящую цену. De manière générale, ces coûts ne sont pas pris en compte et nous voulons commencer à corriger le système de comptabilité pour que l'on puisse payer les vrais coûts.
И в конце концов я отказался от книги, а затем Крис позвонил мне с предложением выступить на конференции. Et j'ai finalement abandonné le livre, et puis Chris m'a appelé pour parler à cette conférence.
Они молодцы, они помогают самым бедным пациентам, получая деньги только с тех кто может платить, тем самым субсидируя тех, кто не может. Ils font un boulot incroyable à s'occuper de patients pauvres en trouvant des revenus chez ceux qui peuvent payer et ainsi subventionner ceux qui ne peuvent pas.
Дед этого старика отказался уезжать. Le grand père de cet homme à refusé de partir.
Но оправу для очков они выбирают сами - и это важно, потому что очки, кроме своей прямой функции, выполняют ещё роль модного аксессуара, за который пациенты готовы платить. Mais ils reçoivent des lunettes dans la forme de leurs choix, et c'est très important car je pense que les lunettes, en addition d'aider les personnes à voir, c'est aussi un objet de mode, et ils sont prêt à payer pour lui.
Кто бы отказался от завода, производящего удобрения и биогаз? Car qui veut d'une usine d'engrais qui fait du gaz naturel ?
Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить. Et ceci est juste l'une des photos les moins horribles de la révolution et du coût que nous avons à payer.
От этого я бы не отказался. C'est une récompense que je ne veux pas laisser passer.
Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр. Et ce qui s'est passé, c'est que comme parfois il pouvaient payer et parfois ils ne pouvaient pas j'étais mise à la porte presque chaque trimestre.
И я должен сказать, что подумывал о некоторых предметах, которые я бы попробовал проглотить, но в итоге сдался и отказался от этой мысли, в то время как он просто взял и сделал это, и это было великолепно. Et, je dois dire que j'ai pensé à plusieurs objets que je pouvais essayer d'avaler aujourd'hui, et finalement j'ai laissé tomber - mais il l'a fait et c'était merveilleux.
Платить придется нам, сейчас. On va devoir commencer à la rembourser nous-même.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу. Cet homme a refusé de se plier aux conventions de la normalité et a décidé de se contenter de plier.
Потому что если они будут отравлять себя, используя свою дешевую рабочую силу, отправлять свои товары в дешевые магазины, такие как Wal-Mart, а мы будем платить им, то мы получим то, что в эпоху моего студенчества называлось "взаимное уничтожение". Parce que s'ils s'intoxiquent eux-mêmes, étant le producteur le moins cher, ils enverront cela au distributeur le moins cher - Wal-Mart - et alors nous leur enverrons tout notre argent, et nous obtiendrons ce qu'on appelait quand j'étais étudiant une destruction mutuelle assurée.
Поверить не могу, что ты отказался от этой работы. Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.
Итак, бренды и и компании могут платить дивиденды потребителям, быть долгоиграющими брендами, предлагать прозрачность и обещать быть в строю и после сегодняшней распродажи. Alors, ce que peuvent faire les marques, et les entreprises, c'est de verser des dividendes aux consommateurs, d'être une marque qui dure, d'offrir de la transparence, de promettre que vous allez être là au-delà de la vente d'aujourd'hui.
Том отказался нам помогать. Tom a refusé de nous aider.
Итак, мы начинаем платить за товары по средствам, которые у нас есть. Donc, nous commençons à payer pour des choses avec l'argent que nous avons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!