Примеры употребления "отзыв документов" в русском

<>
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. Mais certains des fichiers sont restés intacts, et les activistes, certains d'entre eux, ont trouvé leurs propres dossiers de surveillance remplis de transcriptions de leurs propres échanges d'emails, leurs échanges de textos, même les conversations sur Skype.
Первое - это отзыв моих родственников. La première a été le retour de mes cousins.
Система позволяла управлять очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям. Et le système était capable de créer des systèmes de documentation très, très vastes en réseaux d'ordinateurs.
В своей речи Саркози угрожал исключить из международного сообщества те страны, которые остаются налоговыми гаванями, заявление, которое вызвало протест Уругвая и отзыв для консультаций его посла в европейской стране. Dans son discours, Sarkozy a menacé d'exclure de la communauté internationale les pays qui continuent à être des paradis fiscaux, une déclaration qui a provoqué le rejet d'Uruguay et l'appel à consultations de son ambassadeur de ce pays européen.
Известно, что WikiLeaks, ваше дитя, за несколько последних лет сделал достоянием общественности больше секретных документов, чем средства массой информации по всем миру. On a dit que WikiLeaks, votre "bébé", a, ces dernières années, révélé publiquement plus de documents classifiés que la totalité des autres médias dans le monde.
Положительный отзыв часто дается просто потому, что кто-то выполнил похвальную работу. Souvent, un ouvrage est reconnu simplement parce qu'il le mérite.
и к сожалению никаких документов и чертежей о них не сохранилось. Et malheureusement, il n'y avait aucune description détaillée de ces Bouddhas.
Если на референдуме 15 августа достаточное количество граждан выскажется за отзыв Чавеса, через 30 дней будут проведены новые президентские выборы. Si un nombre suffisant de citoyens décident d'un commun accord le 15 août de faire tomber Chávez, de nouvelles élections présidentielles se tiendront dans les 30 jours qui suivront.
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом. Et il y a tout juste un mois, ça a été voté à l'unanimité par le Parlement islandais CA :
Две недели назад, газета "Лос Анджелес Таймс" опубликовала отзыв Мусы Абу Марзука, представителя высшего руководства ХАМАСа, который воспел хвалу Джимми Картеру как единственному американскому президенту, принесшему настоящий мир на Ближний Восток. Il y a deux semaines, un de ses dirigeants, Moussa Abou Marzouk, faisait l'éloge de Jimmy Carter dans le Los Angeles Times en tant que seul président américain à avoir apporté une véritable paix au Moyen-Orient.
Это - пример одного из вычислительных документов. Ce n'est qu'un exemple d'un de ces documents informatisés.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Il a continué dans cette voie en brandissant des représailles et des menaces inspirées par le gouvernement visant à punir quiconque soutenait le rappel.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание. Un jour, alors que mon père constituait un dossier pour qu'on obtienne tous la nationalité française, j'ai vu passer des documents, qui m'ont interpellée.
Эти так называемые "войны" - часть того же конфликта, что вызвал бунты крестьян в сентябре 2002 года, протесты крестьян, занимающихся выращиванием коки, направленные против уничтожения посадок этого растения в целях борьбы с торговлей кокаином, а также отзыв в начале нынешнего года прогрессивной налоговой реформы. Ces "guerres" font parties du même genre de conflits que celui qui déclencha les barricades paysannes de septembre 2000, les manifestations sans fin des planteurs de coca contre les efforts d'élimination de leurs récoltes du fait de leur rôle dans le trafic de cocaïne et le retrait, plus tôt cette année, d'un projet de loi d'impôt progressif.
И в-третьих, я хочу рассказать вам, хотя бы очень поверхностно, кое-что из того, что мы обнаружили при рассмотрении финансовых документов - бухгалтерии - банды. Et enfin, je veux vous donner, rapidement, quelques-unes des conclusions auxquelles nous sommes arrivés en consultant les rapports financiers - la comptabilité - du gang.
злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. le coupable s'octroie le mérite du travail d'un autre.
И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов. Et la NASA m'en a acheté 1759 pages.
В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США сражавшихся на стороне Китая в той длинной войне - Летающие Тигры. Son bâtiment contient la plus grande collection du monde de documents et d'objets commémorant le rôle des Etats-Unis dans leur combat aux côtés des chinois dans cette longue guerre - les Tigres Volants.
Они получают по папке, полной секретных документов. Ils ont des dossiers pleins de documents secrets.
В Египте протестанты захватили головной офис египетских спецслужб в апреле 2011 года, и в процессе разграбления нашли массу документов. Eh bien, en Égypte, les émeutiers ont pillé le siège de la police secrète égyptienne en avril 2011, et en pillant l'immeuble, ils ont trouvé plein de papiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!