Примеры употребления "ответы" в русском с переводом "réponse"

<>
Ответы Китая на эти вопросы очевидны: Les réponses de la Chine à ces questions sont claires :
Потому что можно найти простые ответы. Parce que des réponses simples peuvent émerger.
В большинстве своём, ответы будут "нет". Les réponses seront la plupart du temps "non".
И ответы, которые вы неизменно получаете: et les réponses sont constamment les mêmes:
Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям. Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны. Les réponses des participants chinois et indiens étaient stupéfiantes.
Том сравнил свои ответы с ответами Мэри. Tom compara ses réponses avec celles de Mary.
Ответы на кризис относятся к двум категориям. Il existe deux types de réponses à une crise.
Подобные ответы оказались бы слишком острой реакцией. De telles réponses seraient des réactions très exagérées.
Самые частые ответы в нашей стране это: Les réponses plus fréquentes dans ce pays:
Они дают уникальные ответы на главный вопрос: Ce sont des réponses uniques à une question fondamentale:
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi?
Если все ответы положительные, Я чувствую себя победительницей. Si toutes les réponses sont positives, j'ai l'impression d'avoir gagné.
Я не говорю, что твои ответы всегда неправильны. Je ne dis pas que tes réponses sont toujours fausses.
Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы. Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.
Думаю, на этот вопрос есть заведомо верные ответы. Et je pense qu'il y a clairement, des réponses justes pour cela.
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос. Le leader doit trouver la bonne question avant de proposer une réponse.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений. Chaque fois que les réponses étaient affirmatives, des modifications devaient être prises en considération au niveau organisationnel.
Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями. Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы. Certains journalistes éprouvent même des difficultés à obtenir des réponses à des demandes directes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!