Примеры употребления "ответственные" в русском с переводом "responsable"

<>
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны. On connaît le nom des responsables des massacres.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Au contraire, les hommes d'État responsables et les dirigeants des partis politiques se prononcent ouvertement contre l'entrée de la Turquie.
Преподаватели ответственны за то, чтобы помочь своим студентам прожить полные, ответственные жизни. Il est de la responsabilité des éducateurs d'aider leurs élèves à avoir une vie satisfaisante et responsable.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками. Même certains des soi-disant membres "responsables" de la zone euro doivent aujourd'hui faire face à des taux d'intérêts plus élevés.
И как говорят все эти успешные и ответственные директора, вам нужны обе эти составляющие, Et comme tous ces PDG brillants et responsables disent, tu ne peux pas avoir qu'une de ces choses pour réussir.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием. Sous la pression d'une opinion publique de plus en plus vigilante, les responsables gouvernementaux promettent que les responsables seront déférés devant les tribunaux.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций. Il règne aujourd'hui un consensus écrasant selon lequel des mécanismes ouverts, transparents et responsables de contrôle des actionnaires sont essentiels au fonctionnement efficace des entreprises cotées.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности. Une fois la résolution prise de poursuivre l'alliance dans ce but, il devrait être possible pour les responsables officiels de travailler sur des principes directeurs pour une coopération concrète en matière de sécurité.
Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов. Je fais de mon mieux pour les convaincre de ne pas étendre l'infrastructure électrique jusqu'aux 35 pour cent des habitants qui n'y ont pas accès mais plutôt d'installer des énergies propres, mettre en place des projets responsables de réimplantation des forêts.
Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы. En tant que partie intégrante de la Politique étrangère et de sécurité commune, la Politique européenne de sécurité et de défense d'aujourd'hui et la Politique de sécurité et de défense commune de demain ne fonctionneront que si les États membres responsables de leur mise en oeuvre affectent des ressources suffisantes.
По их утверждениям, в некоторых случаях в ассирийские города и деревни не были доставлены избирательные урны, на участки не прибыли лица, ответственные за проведение выборов, или же избирательные урны были похищены. Dans certains cas, affirment-ils, les urnes ne sont jamais parvenues dans les villes et les villages assyriens, ou quand elles arrivaient, elles étaient fréquemment volées, quant aux fonctionnaires responsables de l'organisation du scrutin, ils sont souvent restés invisibles.
Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги. Certains diront que les pays baltes et de l'Europe du Sud-Est ont eu de la chance que des banques suédoises et autrichiennes responsables, plutôt que leurs homologues toxiques britanniques et américains, aient pénétré leurs marchés.
Ответственные за "Захвати Уолл-Стрит" также указали, что они намереваются организовать "грандиозные акции" в четверг при взаимодействии с общественными организациями и профсоюзами, чтобы вспомнить последние два месяца протестов, которые начались 17 сентября. Les responsables de "Occupe Wall Street" ont indiqué aussi qu'ils ne pensent pas organiser de "grandes actions" pour jeudi en collaboration avec les organisations communautaires et les syndicats pour commémorer les deux mois de protestes, qui ont commencé le 17 septembre.
Высокопоставленные политики, ответственные за принятие решений, по-видимому, также придерживаются такой же точки зрения, и не только в развивающихся странах, судя по начатой Евросоюзом в прошлом году флагманской инициативе в рамках стратегии до 2020 года и политике США, касающейся природосберегающей возобновляемой (зеленой) энергетики. Les responsables politiques semblent du même avis - et pas seulement ceux des pays en développement - à en juger par le lancement de la stratégie phare Europe 2020 de l'UE l'année dernière et par la politique d'énergie verte des USA.
Роль этих государств и МАГАТЭ заключается не в том, чтобы не позволить Индии развивать ядерные технологии или производить ядерное оружие, а скорее в том, чтобы способствовать присоединению Индии к Договору о нераспространении ядерного оружия и взятию на себя разумных ограничивающих обязательств, как это сделали почти все ответственные страны. Le rôle de ces nations et de l'AIEA n'est pas d'empêcher l'Inde à développer son pouvoir nucléaire, ni même à élaborer des armes nucléaires, mais plutôt de garantir qu'elle procède de la même manière que la plupart des autres nations responsables, en signant le Traité de non-prolifération et en acceptant d'autres limites raisonnables.
Он был ответственным мужем и отцом. C'était un mari et un père responsable.
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы. Une utilisation responsable demandera des encouragements économiques appropriés.
И каким образом мы ответственны за это? De quelle manière en sommes-nous responsables ?
Действительно ли это ответственное использование денег международных налогоплательщиков? Est-ce une utilisation responsable de l'argent des contribuables internationaux ?
Фактор, наиболее ответственный за этот огонь - плотность груди. L'agent le plus responsable de cet incendie est la densité mammaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!