Примеры употребления "отверг" в русском

<>
Переводы: все174 rejeter143 refuser23 другие переводы8
Эти попытки отверг Президент Олусегун Обасанджо и руководство ННКН. Cette tentative a échoué à cause de l'intervention du président Olusegun Obasanjo et des dirigeants du NNPC.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь. Seulement un mois auparavant, Muybarak écartait les demandes de réforme constitutionnelle en les taxant de "futiles ".
В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения. Désespéré de conserver le pouvoir, Pervez Moucharraf a tourné le dos au cadre constitutionnel du Pakistan et déclaré l'état d'urgence.
Шведский писатель и драматург Макс Фриш однажды отверг технологию как "искусство, организующее мир таким образом, что у нас нет необходимости его познавать". L'écrivain et dramaturge suisse Max Frisch avait à l'occasion déconsidéré la technologie comme "l'art d'arranger le monde de manière à ce que nous n'ayons pas à en faire l'expérience."
Президент Луис Инасиу Лула да Силва отверг разговоры о рычагах контроля потоков капиталов как раз за несколько дней до того, как они были введены. A quelques jours seulement de l'entrée en vigueur des contrôles, le président Luiz Inácio Lula da Silva bannissait toute discussion à leur sujet.
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США. Un point très remarqué de ce discours est l'appel formulé pour un retour d'Israël à ses frontières de 1967, un effet immédiatement annulé par le rejet pur et simple de la proposition américaine par Israël.
Оба варианта являются потенциально рисковыми и дорогостоящими, но общественность США, в частности, должна знать, что это Иран отверг разумную альтернативу войне до того, как она была начата. Ces scénarios sont évidemment tous deux risqués et coûteux, mais l'opinion publique américaine, en particulier, doit savoir qu'une déclaration de guerre n'interviendra qu'après rejet par l'Iran d'une proposition d'alternative raisonnable aux armes.
В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО. Aux yeux des Américains, la guerre du Kosovo en 1999 a montré les insuffisances nombreuses et visibles de l'OTAN, tandis que le 11 septembre a éloigné encore davantage l'Amérique de l'Alliance, notamment après le rejet méprisant par Georges W. Bush de l'aide qu'elle proposait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!