Примеры употребления "осуществить" в русском с переводом "réaliser"

<>
Ядерный синтез очень трудно осуществить. La fusion est très difficile à réaliser.
Именно эту реакцию мы хотим осуществить. C'est cette réaction que l'on veut réaliser.
В наших руках осуществить демократические перемены. Nous détenons aujourd'hui entre nos mains le moyen de réaliser un changement démocratique.
Однако такое амбициозное решение проще предложить, чем осуществить. Mais ce projet ambitieux est plus facilement décrit que réalisé.
Для борьбы с голодом главной задачей является помочь Африке осуществить собственную "зеленую революцию". Dans le domaine de la famine, il faut aider l'Afrique à réaliser sa propre Révolution verte.
Только тогда смогут они осуществить мечту общего африканского самосознания и создать Объединенные Государства Африки. Ce n'est qu'à ce moment-là qu'ils pourront réaliser le rêve d'une identité africaine commune et créer les Etats-Unis d'Afrique.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными. Je suis maintenant dans un périple pour réaliser le voeu, avec mes modestes moyens, des petites filles africaines - le souhait d'être éduquée.
Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды. Mon but n'est pas la fonction, celle-ci n'est qu'un instrument me permettant de réaliser ma vision.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту". C'est sans doute un objectif louable, pouvant contribuer à la prospérité nationale et aider les jeunes à réaliser le rêve américain.
Даже если ему удастся осуществить "мягкую посадку", ежегодный рост производства замедлится до 5-6% на ближайшие десятилетия. Même si elle réalise un "atterrissage en douceur", la croissance de sa production va ralentir pour n'être plus que de 5 ou 6% par an.
Отсюда заблуждение, что нам нужен [ядерный] источник, что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках - это невозможно. Et donc l'illusion que nous avons besoin de cette ressource Que nous pouvons le réaliser dans le temps imparti, qui est significatif, n'est pas impossible.
В конечном же счете, этого можно достичь только, если международные институты работают достаточно хорошо, чтобы быть способными это осуществить. Maintenant, cela ne peut être réalisé que si nos institutions internationales fonctionnent suffisamment bien pour en être capable.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее? Alors pourquoi les Etats-Unis ont-ils eu besoin du gouvernement pour réaliser un exercice financier que les banquiers eux-mêmes auraient pu et auraient dû faire mieux et plus vite ?
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться? Voulez-vous voyager avec moi pour aider cette jeune fille, que ce soit une fille africaine ou une jeune fille américaine ou une jeune fille japonaise, à réaliser son souhait, à réaliser son rêve, à réaliser ce rêve?
как и мы не можем осуществить полное разоружение, пока другие страны находятся в готовности использовать оружие, так и мир открытой дипломатии Вудро Вильсона является благородной идеей, которая не может быть полностью реализована в мире, в котором мы живем. de même que l'on ne peut parvenir à un désarmement complet tandis que certains se tiennent prêts à utiliser leurs armes, le monde de Woodrow Wilson de diplomatie ouverte est un noble idéal qui ne peut être totalement réalisé dans le monde dans lequel nous vivons.
Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад. Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans.
В конечном итоге эти реформы будут осуществлены. Ces réformes finiront par se réaliser.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным. Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. L'arrestation de Karadzic est d'autant plus importante qu'elle a été réalisée par les autorités serbes.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса. Dans le monde entier, des scientifiques intelligents, des ingénieurs et des entrepreneurs travaillent pour réaliser ce qui reste du rêve de l'exploration spatiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!