Примеры употребления "остановилась" в русском с переводом "s'arrêter"

<>
Машина остановилась на красный свет. La voiture s'arrêta au feu rouge.
Машина остановилась, и мужчина сбежал пешком. La voiture s'est arrêtée et l'homme s'enfuit à pied.
а когда машина остановилась мальчик вдруг взмыл вверх на 100 футов и исчез Et ensuite quand il s'arrêtaient, le garçon décollait soudainement verticalement, 30 mètres dans les airs, puis disparaissait.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина. Le tramway a dû freiner brusquement dans l'avenue Herzberg quand une voiture s'arrêta soudain en face d'elle.
остановилась в нескольких метрах от меня и отпустила его - он ещё хлопал крыльями Elle s'est arrêtée à environ 3 mètres de moi, et elle s'est posée là avec ce manchot qui se débat, et elle l'a laissé partir.
Розанна Монк сказала, что она остановилась возле двери и спустила свою дочь на пол на минуту. Roseanna Monk a déclaré qu'elle s'était arrêtée près de la porte et avait posé sa fille pour un moment.
Я хочу, чтобы можно было играть в "День, когда земля остановилась", в "Космическую одиссею 2001 года", в "Звёздный путь", в "Войну миров". Je veux que l'on soit capable de re-jouer "Le Jour ou la Terre s'arrêta", "2001, L'Odyssée de l'Espace", "Star Trek", "La Guerre des Mondes".
9-го марта 1953 года жизнь остановилась от Финского залива до Берингова моря, а также в Варшаве, Будапеште, Праге и Восточном Берлине. Le 9 mars 1953, du Golfe de Finlande à la mer de Béring, tout s'arrêta, tout comme à Varsovie, Budapest, Prague et Berlin-Est.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. La martriarche qu'ils avaient suivi grâce au signal radio, s'était déplacées à l'intérieur et hors du parc pendant des semaines, et vit son histoire s'arrêter là.
Наша работа никогда не останавливается. Notre travail ne s'arrête jamais.
Поезд останавливается на каждой станции. Le train s'arrête à chaque station.
Радиоактивное облако остановилось на границе. Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.
Тому захотелось остановиться и подумать. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Том захотел остановиться и подумать. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
и останавливаются там, где вам удобно. Et s'arrêtent où vous voulez.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. C'est quand ils s'arrêtent qu'il faut s'inquiéter.
И они не остановились на этом. Mais ils ne se sont pas arrêté là.
Он вдруг остановился и посмотрел назад. Il s'arrêta brusquement et regarda en arrière.
Но он не остановился на этом. Mais il ne s'est pas arrêté là.
Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете. Et vous vous arrêtez, et vous sortez de la voiture, et vous prenez une photo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!