Примеры употребления "останется" в русском

<>
Переводы: все1736 rester1374 demeurer245 reposer6 se reposer3 другие переводы108
Останется ли Ольмерт премьер-министром? La survie politique d'Olmert en question
Я думаю, пускай останется пятерка крести. Je crois que nous - laissons le cinq de trèfle de côté.
Она навсегда останется в моём сердце. Elle sera toujours dans mon coeur.
История его жизни останется в веках. On raconterait son histoire.
Он навсегда останется в моём сердце. Il sera toujours dans mon coeur.
Давайте надеяться, что так все и останется. Espérons que cela continuera.
Это останется так, как оно и есть. Cela ne changera pas du tout.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
"Через 20 лет у нас не останется кислорода". "Dans 20 ans, plus d'oxygène".
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. Ils vont s'évaporer, nous nous retrouverons simplement avec du vide.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше. dans n'importe quelle vente aux enchères, le Trésor américain se retrouverait avec la lie.
Более того, Германия останется на крючке в любом случае: De toute façon l'Allemagne va être en situation difficile :
Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода. Si vous faites cela, vous obtenez la dernière pièce du puzzle, qui est l'eau.
После этого кризиса ничто в экономике не останется таким, как прежде. Rien en économie ne sera plus jamais pareil après cette crise.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны. L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Богатство Аргентины сейчас отдыхает в Майами, и, возможно, останется там навсегда. La richesse de l'Argentine prend désormais des vacances à Miami, peut-être pour de bon.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
В результате, "кризисная экономика", скорее всего, останется с нами на долгое время. Nous allons sans doute vivre encore longtemps dans une économie de crise.
Так что Германия останется с большой коалицией - как и хотел немецкий электорат. Il n'y aura sans doute pas de nouvelle grande coalition, exactement ce que l'électorat souhaitait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!