Примеры употребления "оставили" в русском с переводом "laisser"

<>
Мы оставили все на солнце. Nous le laissons au soleil.
Вы прошлой ночью оставили дверь открытой? Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
Мне нужно, чтобы меня оставили одного. Il faut qu'on me laisse seul.
Мы почти не оставили им выбора. On ne leur a guère laissé le choix.
Мы оставили окончательное решение за ним. Nous lui laissâmes la décision finale.
И их оставили, в ожидании смерти. Et ils furent laisser de coté, attendant la mort.
Мне нужно, чтобы меня оставили одну. Il faut qu'on me laisse seule.
Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой? Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце. Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil.
Это вы вчера вечером оставили дверь открытой? Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?
Мы ничего не оставили на волю случая. Nous n'avons rien laissé au hasard.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. Mais la bataille - et même la victoire - a laissé un goût amer.
Потом они оставили его истекать кровью до смерти. Puis ils l'ont laissé ici se vider de son sang.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Une fois arrivé, on l'a laissé ressentir ce que l'apesanteur était vraiment.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения. L'intervention extérieure a laissé de trop nombreuses cicatrices dans la mémoire collective de l'opinion publique.
Они оставили мою грудную клетку открытой на две недели. On m'a laissé la poitrine ouverte pendant deux semaines.
И мы бы оставили весьма незначительный след на планете. Et nous laisserions une empreinte très faible sur la planète.
Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое. Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.
Но древние индусы также оставили после себя артефакты с письменами. Mais le peuple indusien a aussi laissé des objets avec de l'écriture dessus.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!