Примеры употребления "оставался" в русском с переводом "demeurer"

<>
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях. Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants.
Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя. Demeuré au pouvoir durant toute la guerre et jusqu'en 1956, Molotov a nié l'existence de ces protocoles secrets jusqu'à sa mort, 30 ans plus tard.
Политика Израиля ядерной двусмысленности не оспаривалась практически на протяжении 50 лет, и не в последнюю очередь в самом Израиле, в котором этот вопрос оставался священным табу. La politique israélienne d'ambiguïté nucléaire n'a quasiment pas changé depuis une cinquantaine d'années, en particulier au sein même d'Israël où la question demeure un tabou sacré.
И все же вопросы остаются. Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Ось колеса остаётся на одном уровне, L'axe d'une roue demeure à un niveau constant.
Это остается чертой американского демократического характера. Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным. Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Конечно, жесткая власть давления остается важной. Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой. L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile.
Цены на недвижимость остаются довольно низкими. Les prix de l'immobilier demeurent très bas.
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми. Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными: Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство. La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства. Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков. et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Sur la décennie les risques demeurent élevés.
Его экономический рост был и остается действительно поразительным. Sa croissance économique a été et demeure particulièrement remarquable ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!