Примеры употребления "основу" в русском с переводом "base"

<>
Его ранняя версия имела основу буквой "Х". Sa première version avait une base en "X".
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. C'est la base de toute la chaine alimentaire de l'Arctique, juste ici.
Если понять основу, можно делать схемы и посложнее. Et une fois qu'on a les bases, nous pouvons faire un circuit légèrement plus compliqué.
Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников". Cette base rurale, à laquelle se sont joints les pauvres urbains, compose le plus gros des chemises rouges.
Идеология и способ действий Фатха заложили основу для продвижения Хамаса. L'idéologie et les pratiques du Fatah ont jeté les bases pour faire gagner du terrain au Hamas.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. La culture civile confucianiste offrit également la base d'une longue histoire d'autogestion réussie.
Представьте себе масс-медиа как нечто, что обеспечивает общую основу, Pensez aux média de masse comme donnant une base commune.
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем? Mais le Hamas peut-il trouver une base de discussions avec Israël ?
Теперь контекст, действия, образующие основу, являются ТВ-контентом, который дает импульс разговорам. À la place, le contexte, l'activité commune à la base, c'est le contenu télévisé qui sous-tend les conversations.
Может, есть другой путь, позволяющий использовать числа, как основу наших моральных принципов. Peut-être y a-t-il un autre moyen pour utiliser les nombres comme base de notre système moral.
Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне. Ces zones fournissent les bases d'une esquisse initiale d'accord, qui sera présentée à Bonn en juin.
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу. Je pense que nous parviendrons à un accord sur ces bases.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. Et une théorie scientifique signifie quantifiable, qui s'appuie sur des principes génériques sous-jacents qu'on peut transformer en base prédictive.
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. Cela pourrait saper l'opportunité d'établir les bases pour une vraie réforme démocratique sur le continent africain.
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложили основу для смелой инициативы, которая действительно необходима. La richesse et l'ampleur du dialogue dans notre démocratie n'a pas encore posé les bases nécessaires pour une initiative aussi importante que celle dont on a besoin.
они нашли в себе силы победить этот кризис и заложить основу яркого и оптимистического будущего человечества. ils ont été ceux qui ont trouvé, au plus profond d'eux-même comment résoudre la crise, et poser les bases d'un futur humain éclairé et optimiste.
Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом. Ce réseau de surveillance commun fournit les bases permettant à la région de développer un programme élaboré de gestion de l'air.
Это дало возможность создать основу для национальной политики Китая по "концентрации ресурсов и осуществлению больших проектов". Elle a servi de base à la politique de construction nationale selon le credo "concentrer les ressources pour faire de grandes choses ".
НАТО часто характеризуют как конструкцию с двумя колоннами и рамой, символизирующей общие ценности, которые формируют основу Альянса. L'OTAN est souvent décrite comme une construction à deux piliers avec une architrave symbolisant les valeurs communes formant la base de l'alliance.
Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. Les sceptiques répliqueront que la Chine attend simplement que son économie établisse les bases de son hégémonie future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!