Примеры употребления "основаны" в русском

<>
Переводы: все644 baser334 fonder248 établir22 ouvrir3 другие переводы37
знать, на чём основаны те или иные решения. Ca vient d'ou ca?
Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте. La plupart des modèles économiques sont bâtis autour de la pénurie et la croissance.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается. Si c'est ce que croit M. Blair, il se trompe.
Ее заявления были основаны на документах министерства иностранных дел Финляндии. A propos de l'Irak, elle a accusé son prédécesseur d'avoir eu un discours pour le président Bush et un autre pour le peuple finnois.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Ces nouvelles données s'appuient sur des estimations améliorées de parité de pouvoir d'achat (PPA).
На этом принципы основаны всем известные 4-х минутные свидания. Et c'est pour cela que nous avons ces rendez-vous de quatre minutes.
Это способы создания самоорганизации - создания предпринимательства - которые благородны и основаны на равноправии. C'est une façon d'utiliser l'auto-organisation - de faire de l'entrepreneuriat - de façon douce, de façon égalitaire.
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах. Par exemple, celles concernant la Chine sont issues d'études effectuées dans seulement 11 villes.
Многие пенсионные системы основаны на философии выплаты-пенсий-из-текущих-доходов (ВПТД). La plupart des régimes de retraite reposent sur une méthode de financement par répartition :
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях. Malheureusement, la plupart des systèmes éducatifs européens reposent sur des pratiques et des théories surannées.
Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции. Eh bien, c'est vrai que certaines fractales africaines sont à mon avis purement de l'intuition.
Музыка и живопись частично основаны на врожденных качествах, но также и на обучении и практике. Des dispositions naturelles pour la musique et la peinture ne dispensent ni de l'initiation, ni des exercices qui s'y attachent.
Самые старые и успешные американские университеты были основаны Британскими религиозными диссидентами, которые осознавали преимущества корпоративной формы. Les universités américaines les plus anciennes et les plus prestigieuses ont été créées par des dissidents religieux britanniques qui voulaient maintenir vivante la structure corporative.
Одна из причин состоит в том, что исследования таких зерновых культур основаны на молекулярной биологии, включая генную инженерию. L'une des raisons est que de telles cultures reposent sur des outils de recherches utilisés en biologie moléculaire, dont le génie génétique.
В прошлом, 2010 году были основаны две автомобильные компании, одна, WhipCar, в Великобритании, а другая, RelayRides, в США. L'an dernier, 2010, deux compagnies de voitures se sont lancées, une au Royaume-Uni appelée WhipCar, et l'autre RelayRide, aux Etats-Unis.
Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных. Dans les zones rurales - où vivent encore deux tiers de la population -, les prix s'appuient sur l'extrapolation de ces données.
Исламские законы в Малайзии основаны на религиозной доктрине, но вносятся в кодексы и проходят как законодательные акты парламента. En Malaisie, les lois islamiques s'inspirent de la doctrine religieuse, mais elles sont codifiées et votées comme des lois par les parlements d'Etat.
Наши намерения по содействию демократии основаны на дружбе и сотрудничестве, доброй воле и понимании потребностей, ожиданий и надежд кубинских людей. C'est l'amitié et le désir de coopération, la bonne volonté et la compréhension des besoins, des attentes et des espoirs du peuple cubain qui nous incite à pousser à la démocratisation de Cuba.
Заявленные характеристики Boeing частично основаны на сравнении 10-местных рядов 777X с оригинальной 9-местной компоновкой рядов конструктивного решения 777. Les performances annoncées par Boeing dépendent en partie de la comparaison entre le 777X configuré avec 10 sièges par rangée et un modèle 777 d'origine configuré en rangées de 9.
Самым загадочным и непонятным для меня в вопросе о последней миле было то, что первые 999 миль основаны только на науке. Vous voyez, ce qui est vraiment déroutant et frustrant dans le dernier kilomètre, pour moi, est que les 999 premiers kilomètres dépendent complètement de la science.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!