Примеры употребления "основанная" в русском с переводом "fonder"

<>
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена. Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно. Toute politique fondée sur de faux-semblants et sur des traitements discriminatoires échouera tôt ou tard.
Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время. Pourtant, la stabilité fondée sur l'autorité seule est une illusion qui finalement n'est pas tenable à long terme.
Партия, основанная пламенным популистом Пимом Фортейном, сейчас является второй по величине в голландской законодательной власти. Le parti fondé par le populiste flamboyant Pim Fortuyn est maintenant le deuxième parti le plus important du parlement néerlandais.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев. Il est difficile d'imaginer comment toute future diplomatie américaine fondée sur cette démarche pourrait attirer le soutien palestinien.
Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли. La CONAIE, fondée en 1986, se préoccupait aux tous débuts des droits culturels et de la redistribution des terres.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна. Malheureusement, ces croyances sont fondées sur des hypothèses qui ne se vérifient pas toujours dans de nombreux pays, dans de nombreuses cultures.
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. Les critiques soutiennent que pour des raisons méthodologiques, le seuil de pauvreté fondé sur le PPA dénature la prévalence de la pauvreté dans le monde.
Западная капиталистическая модель общества, основанная на практически всеобщем изобилии и либеральной демократии, выглядит все более неэффективной по сравнению с конкурентами. Le modèle de capitalisme occidental d'une société fondée sur l'abondance quasi universelle et la démocratie libérale semble de plus en plus inefficient comparé aux autres modèles.
Сначала внешняя политика, основанная на блистательной международной репутации Нельсона Манделы, дала стране возможность представлять себя перед другими образцовым членом мирового сообщества. Une politique étrangère fondée, dès le début, sur la brillante réputation internationale de Nelson Mandela a permis au pays de se projeter comme citoyen mondial exemplaire.
Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить "Пакс Европа", а также угрожающем расширении Советского Союза. Il s'agissait d'une période d'intégration fondée sur une pulsion héroïque visant à réconcilier l'Allemagne et la France et à établir une Pax Europea, face à la menace de l'expansion soviétique.
Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии. Un système fondé sur la charia (loi islamique) a été imposé, les violations des droits de l'Homme sont légion et les mouvements transfrontaliers d'armes et de militants ont sapé la sécurité des voisins de la Libye.
Основанная в 2002 году в Майдигури при мечети, школе и при имаме-фундаменталисте Мохаммеде Юсуфе, Боко Харам - что на хауса значит "западное образование есть грех" - проповедует установление исламского эмирата на мусульманском севере Нигерии. Fondée en 2002 à Maiduguri autour d'une mosquée, d'une école et de l'iman fondamentaliste Mohammed Yusuf, Boko Haram - qui signifie en haoussa "l'éducation occidentale est un péché" - prône l'instauration d'un émirat islamique dans le nord musulman du Nigeria.
Если они правы, то нет какого-либо различия между такой научной дисциплиной как история, основанная греками 2400 лет назад, для того чтобы вести правдивые записи о прошлом, и мифами, которые каждая культура рассказывает, чтобы утвердить свое самоуважение. S'ils sont dans le vrai, il n'existe alors aucune différence entre la discipline intellectuelle de l'histoire, fondée par les Grecs 2 400 ans auparavant pour rapporter le passé fidèlement, et les mythes que chaque culture raconte pour affirmer sa valeur.
Политический ислам всех цветов появился как альтернатива светским арабским националистическим режимам, чья легитимность, основанная на борьбе за независимость своих стран, испарилась из-за их неспособности решить экономические и социальные проблемы, установить господство закона и гарантировать фундаментальные свободы. L'islam politique a différentes formes qui sont apparues comme la principale alternative aux régimes arabes nationalistes et laïques dont la légitimité, fondée sur la lutte de libération nationale, a disparu du fait de leur incapacité à résoudre les problèmes économiques et sociaux, établir l'Etat de droit et garantir les libertés fondamentales.
Продолжение пути, на котором экономический рост обеспечивается инвестициями, приведет к значительному избытку производственных мощностей, недвижимого имущества и инфраструктуры, и это лишь ускорит предстоящее замедление экономики, как только станет невозможной модель экономического роста, основанная на инвестициях в основной капитал. Continuer sur la voie d'une croissance fondée sur l'investissement exacerbera la surcapacité manifeste qui existe dans la production manufacturière, l'immobilier et les infrastructures.
Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага. Même en Allemagne, le parti eurosceptique Alternative pour l'Allemagne, fondé seulement cette année et arrivé de nulle part, a rassemblé presque cinq millions de voix lors des élections fédérales de septembre et a sorti le Parti libéral démocrate (équivalent de nos libéraux-démocrates) du Bundestag.
Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи. Le litige entre Pékin et la Corée du sud en 2004 à propos de l'ancien royaume de Koguryo - déclenché par une lecture révisée d'une revendication historique publiée dans les pages web du ministère chinois des affaires étrangères, prétendant que cet empire, fondé sur le bassin nord coréen du fleuve Tongge, appartenait à la Chine - fut perçu comme une tentative d'évaluer les options chinoises par rapport à une Corée potentiellement réunifiée.
Модель основана на логических умозаключениях. Le modèle se fonde sur la raison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!