Примеры употребления "освещением" в русском

<>
Шаги на пути к честным, конкурентным и прозрачным процедурам заключения контрактов в общественной сфере, а также служению обществу, а не политическому контролю над размещением правительственных фондов для рекламы, смогут достигнуть многого, особенно, наряду с хорошим освещением этого процесса, чтобы защитить СМИ от постоянных попыток чиновников контролировать то, что может узнать общество. L'adoption de procédures contractantes justes, concurrentielles et transparentes de la fonction et du secteur publics, plutôt qu'un contrôle politique sur les fonds publics destinés à la publicité, pourrait aller très loin, surtout si elle est associée à une bonne couverture médiatique, pour protéger les médias contre les tentatives des fonctionnaires de contrôler les informations communiquées au grand public.
освещение и беспроводная передача данных. l'éclairage et la transmission de données sans fil.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. La couverture médiatique serait énorme.
И пока что у нас не было серьезных реакций на эти молекулы или на освещение мозга светом. Jusqu'ici, nous n'avons pas vu de réactions manifestes d'une quelconque gravité à ces molécules ou à l'illumination du cerveau avec de la lumière.
Нам нужно было создать систему освещения. Nous devions créer un système d'éclairage.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным. La couverture médiatique des autres journaux américains a été pareillement insignifiante.
И свет, который попадает нам в глаза, обусловлен множеством факторов - не только цветом [самих] предметов, но также цветом их освещения и цветом пространства между этими предметами и нами. Et la lumière qui tombe sur nos yeux est déterminée par de multiple choses dans le monde - pas juste la couleur des objets, mais aussi la couleur de leur illumination, et la couleur de l'espace entre nous et ces objets.
Конечно же, освещение можно включить или выключить. Et bien sûr aussi pour l'éclairage - allumer ou éteindre.
Интересно, что все это произошло практически без освещения СМИ. De manière intéressante, tout s'est passé presque entièrement sans couverture médiatique.
А освещение, которое мы используем сейчас выглядит приблизительно так. Et l'éclairage que nous utilisons en ce moment ressemble à ceci.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе. Certains gouvernements pratiquent une méthode encore plus directe pour suborner une couverture médiatique favorable.
Как здесь - это очень низкий уровень освещения, вообще-то. Comme ici - c'est un niveau d'éclairage très bas, en fait.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. procès et audiences publics, couverture médiatique élargie et autres activités volontaires.
Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп. Il n'y a pas si longtemps que ça, notre éclairage était juste produit par ce genre de lampes.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности. La couverture médiatique de cette affaire a provoqué une vague d'indignation dans l'opinion publique.
Эти два изображения следуют этим правилам - высота снимка и освещение одинаковы. Ces deux images répondent toutes deux à ces exigences - prise de vue à la même hauteur et sous le même éclairage.
После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати. Après les arrestations gays, j'ai fait une conférence à l'université du Ghana sur la couverture médiatique de l'homosexualité.
Это данные через освещение - это в первую очередь устройство для освещения. Les données passent par l'éclairage - c'est avant tout un appareil d'éclairage.
Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм. Tandis que personne n'a objecté à la couverture médiatique du Daily Graphic, personne n'a pour autant rejeté l'homosexualité non plus.
Во-вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения. En second lieu, les photos combinées devraient avoir le même éclairage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!