Примеры употребления "организованными" в русском с переводом "organisé"

<>
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования. Les émeutes ne sont peut-être pas organisées, en effet, aucun chef ou exigence politique n'ont été identifiés clairement.
Несмотря на это, за последние несколько лет количество городских протестов в Китае существенно выросло и, согласно данным полиции, они становятся более масштабными и лучше организованными. Néanmoins, ces dernières années, le nombre de manifestations urbaines en Chine a radicalement augmenté, et, selon les rapports de police, elles sont même plus grandes et mieux organisées.
В самом деле, в прошлом году организованными наркопреступниками были убиты более 5 000 человек, что почти в два раза больше количества убитых в 2007 году. plus de 5000 personnes ont été assassinées par le crime organisé en 2008, soit plus du double de l'année précédente.
Беспомощность жертвы перед организованными правительством уличными драками и угрозы ее семье имеют такое же воздействие, как и беспомощность перед преследованием во время расследований дел о государственной безопасности. L'impuissance de la victime des violences de rue organisées par l'État et des menaces contre sa famille est ressentie de la même manière que celle d'une personne harcelée au cours d'une enquête dans le cadre de la sécurité de l'État.
По крайней мере часть проблемы заключается в том, что она имеет дело со сложными социальными силами, не организованными в централизованные иерархии, способные насаждать правила, которые можно было бы сдержать, принудить и которыми можно было бы манипулировать посредством традиционной силы. Au moins une partie du problème tient au fait qu'il s'agit de gérer des forces sociales complexes qui ne sont pas organisées en hiérarchies centrales capables de faire appliquer des règles, et qui pourraient ainsi être dissuadées, contraintes ou manipulées d'une façon ou d'une autre à l'aide d'une puissance conventionnelle.
Согласно докладу, Генеральная Ассамблея потеряла жизнеспособность, Совет Безопасности должен быть более инициативным, Комиссия по правам человека страдает от дефицита законности, Секретариат должен быть более профессиональными и лучше организованными, а главные институциональные разногласия препятствуют ответственности за экономические и социальные угрозы международной безопасности. Selon le rapport, l'Assemblée générale a perdu sa vitalité, le Conseil de sécurité doit ętre plus proactif, la Commission des Droits de l'Homme souffre d'un déficit de légitimité, le Secrétariat doit ętre plus professionnel et mieux organisé, et des écarts institutionnels majeurs empęchent d'apporter des réponses aux menaces économiques et sociales posées ŕ la sécurité internationale.
Не требуется даже организованная сеть; Il ne serait même pas nécessaire d'avoir un réseau organisé ;
Здесь и автономные организованные микросхемы, il a des microcircuits autonomes organisés.
Теперь подумайте о религиях, организованных религиях. Pensez aux religions, pensez aux religions organisées.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации. C'est cette absence bien organisée de l'information qui nous attire.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. ils suppurent des blessures qui alimentent la corruption et le crime organisé.
Итак, перед вами обычный график смертности, организованный по возрасту. Donc ce que nous avons là est un tableau de mortalité classique organisé par âge.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку. L'autre chose qu'il faut que vous sachiez sur la honte c'est que c'est totalement organisé par genre.
Организованная преступность постоянно ищет таких возможностей и продолжает их находить. Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver.
Организованная преступность стоит во главе большей части экономического развития страны. Une grande partie du développement économique du pays est dirigé par le crime organisé.
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. Ceci est un exemple de ce qu'une société organisée peut faire, une société qui agit.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности. Les groupes terroristes sont obligés de faire appel au crime organisé pour se financer.
Одна из причин в том, что терроризм - как правило, организованная деятельность. D'une part, le terrorisme est une activité généralement organisée.
Это настолько прекрасно организованная структура, трудно было не назвать её божественной. Une structure si bien organisée, il est difficile de ne pas lui attribuer une forme de divinité.
И поймите, как они помогают нам переосознать, что такое организованная благотворительность. Et comprenez comment ils nous aident à percevoir à nouveau ce qu'est la philanthropie organisée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!