Примеры употребления "организацией" в русском

<>
Переводы: все1017 organisation897 organisme50 другие переводы70
И Большая двадцатка является такой организацией. Et c'est ce qu'est le G20, une institution basée sur des traités.
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Ici représentée par Xigi.net.
150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы. 150 artistes se sont portés volontaires pour m'aider avec mon mariage.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: Par exemple, le rapport des Nations Unies sur la situation dans le monde (Report on the World Social Situation:
Но СФС не является договорной международной регулирующей организацией, обладающей исполнительной властью. Mais le CSF n'est pas un régulateur global fondé sur un traité avec des pouvoirs de renforcement de la loi.
Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике. La direction active de la Chine à la tête de l'OCS lui a permis d'influencer les politiques en sa faveur.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть. L'existence d'un Etat dans l'Etat illégitime n'est plus tolérable.
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект. Néstor Kirchner lui ne plaisante pas, il s'emploie à organiser un mouvement politique afin de structurer son projet.
Сегодня это требует неприятия репрессий в стиле Мубарака, проводившихся организацией "Братья-мусульмане". Aujourd'hui ceci exige l'opposition à tout type de répression inspirée de celle de Moubarak, de la part des Frères musulmans.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными. Les relations entre les Nations Unies et le mouvement des droits de l'homme ont toujours été ambiguës.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями. Franklin Roosevelt, par exemple, gouvernait de manière inefficace avec des juridictions et des responsabilités qui se chevauchaient.
Исламский фронт освобождения Моро (ИФОМ) является самой сильной сепаратистской организацией в Юго-Восточной Азии. Le Front de libération islamique moro (MILF) est le mouvement séparatiste le mieux établi d'Asie du Sud-Est :
Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц. Voyez-vous, les affaires ne sont pas dirigées comme des institutions, par les idiosyncrasies des individus.
Три года назад я писал, что "БРИК едва ли станет серьезной политической организацией государств-единомышленников". Il y a trois ans, j'écrivais que "le bloc du BRIC ne formerait probablement pas une coalition politique d'États soudés par une même perspective ".
Но кроме того, МВФ должен пересмотреть свои взгляды, для того чтобы стать более действенной организацией. Mais le FMI doit aussi se reformer de manière à se consacrer à des objectifs bien définis ;
потому что сотни благотворительных организаций задействованы в нем, и Фонд Google будет еще более масштабной организацией. Nous avons une centaine d'associations partenaires et la fondation Google sera une tentative encore plus ambitieuse.
Действия Ирана готовились посредством серии встреч в Ливане как с Хамасом, так и с организацией Хезболла. L'offensive a été planifiée au cours de plusieurs réunions avec le Hamas et le Hezbollah au Liban.
Братья-мусульмане, напротив, являются организацией, во многом схожей с Хамас, а их лидеры более склонны к популизму. En revanche, les Frères musulmans sont des cousins du Hamas, et leurs leaders s'en remettent plus facilement à l'opinion publique.
Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны. En ce qui concerne l'Iran, Obama s'est battu pour que soient appliquées les sanctions approuvées par l'ONU et éviter une guerre prématurée.
Свидетельствами этого является непрекращающееся насилие в Басре и борьба между суннитской организацией "Совет пробуждения" и Аль-Каидой. La persistance des violences à Bassora et les luttes entre les "Conseils de l'Éveil" sunnites et Al Qaïda en Irak le démontrent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!