Примеры употребления "опыт" в русском

<>
Переводы: все738 expérience576 acquis1 essai1 другие переводы160
Здесь хорошо работает жизненный опыт. Avoir assez d'exemples dans le monde réel vous aide.
Опыт накапливается, все больше, больше. Je vis exponentiellement.
Этот опыт оказался вполне интересным. Donc cette direction dans la rue était plutôt intéressante.
жаждой создавать коллективный опыт, общую историю. Un besoin fondamental, bien connu, est de partager ses histoires.
Также интересен опыт компании Gore-Tex. Une société également vraiment intéressante, c'est Gore-Tex.
Подобный опыт дает основание для оптимизма. De tels exemples de réussite donnent toutes les raisons d'être optimiste.
ЕПОБ приобрела свой первый опыт на Балканах. La PESD a d'abord fait ses dents dans les Balkans.
но именно коллективный опыт является основой культуры. Nous adorons nous créer nos histoires, mais c'est leur partage qui forme notre culture.
Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет. Les résultats de ces reconstructions ne sont pas très impressionnants.
И конечно, весь этот опыт казался нереальным. Et c'était également, bien sûr, surréaliste.
В прошлом году мы пережили необычайный опыт; NEW YORK - L'année dernière est à marquer d'une pierre blanche.
Где вы получите такой опыт из учебника? Où diable allez-vous ressentir cela dans un manuel ?
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом? Cela changerait-il le ressenti du patient ?
Теперь правильнее описывать этот опыт, как "потерянные десятилетия". Il serait plus approprié désormais de parler de "décennies perdues ".
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: Toutes ces leçons vont dans le même sens :
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению. Certes, l'Histoire juive n'incite pas à la conciliation.
Опыт показывает, что нескольким фирмам удалось найти правильный способ: Empiriquement, peu d'entreprises y parviennent de manière satisfaisante :
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии: L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
Это в точности описывает мой собственный опыт с "Переходным периодом": "La vie est une série de choses pour lesquelles on n'est pas vraiment préparé."
Здесь я получила первый опыт, который я называю "типичный иностранец". C'est là que j'ai eu ma première rencontre avec ce que j'appelle l'étranger "représentatif".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!