Примеры употребления "опубликованном" в русском

<>
Переводы: все257 publier250 rendre public1 другие переводы6
В этом докладе, опубликованном в марте, также исследуется процент судебных дел: Le rapport paru en mars étudie également le pourcentage de poursuites judiciaires:
В опубликованном недавно отчете ООН говорится о том, что мы уже вошли в опасную зону. Un récent rapport de l'ONU a signalé que nous avions déjà pénétré dans la zone de danger.
В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей. Un célèbre article paru dans une revue spécialisée il y a une vingtaine d'années montrait qu'une prévision au hasard des variations à court terme d'un taux de change se rapproche davantage de la réalité que celles issues de modèles mathématiques sophistiqués.
В самом деле, в известном эссе под названием "Миф о капитале" Джагдиша Бхагвати, экономиста из Колумбийского университета, опубликованном в журнале Foreign Affairs, речь идет о комплексе "Уолл Стрит / Министерство финансов", который объединяет интересы и идеологии. L'économiste de l'université Columbia, Jagdish Bhagwati, parlait en effet dans son fameux essai dans Foreign Affairs intitulé "Le mythe capital," d'un complexe "Wall Street/Trésor" qui fusionnait les intérêts et les idéologies.
Некоторые примеры социальных эпидемий, не поддерживаемых каким-либо спекулятивным рынком, можно найти в бестселлере Чарльза Маккея "Воспоминания о чрезвычайных общественных заблуждениях и безумии толпы" (Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds.), опубликованном в 1841 году. On peut trouver des exemples d'épidémies sociales survenues en l'absence de marchés spéculatifs dans le best-seller de Charles MacKay de 1841, Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds, (Souvenirs d'illusions extraordinairement populaires et la folie des foules, ndt).
Программа ООН по окружающей среде в только что опубликованном отчете по преодолению проблемы выбросов (Bridging the Emissions Gap) показывает, что в течение этого столетия потепление, скорее всего, возрастет до 4-х градусов, если не принять решительных мер по сокращению выбросов. Le programme d'environnement de l'ONU qui vient de paraître, selon l'article Bridging the Emissions Gap (Combler l'écart des émissions) montre qu'au cours de ce siècle, le réchauffement connaîtra vraisemblablement une augmentation de quatre degrés, à moins que nous ne fassions davantage d'efforts pour réduire les émissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!