Примеры употребления "оптимистом" в русском

<>
Переводы: все48 optimiste45 другие переводы3
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом. Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
Трудно быть оптимистом относительно успеха инициативы, построенной на такой надуманной правовой основе и испытывающей нехватку демократической легитимности. Il est difficile d'être optimiste quant au succès d'une initiative qui repose sur des bases juridiques aussi fragiles et qui manque de légitimité démocratique.
Присмотревшись, как мне удаётся быть оптимистом и примером для вдохновения, вы всегда найдёте элемент мрачности, через который я пытаюсь поднять настроение. Ma façon d'être optimiste et enthousiaste - je veux dire, il y a toujours eu un côté sombre dans ma manière d'être optimiste, donc si l'optimisme sombre - donc, si l'optimisme sombre n'est pas une contradiction en soi, j'ai bien peur, que ce soit ce que vous pouvez espérer de mieux.
Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего. Donc je me suis dit que ce matin j'allais tenter d'être optimiste, et de donner une raison d'espérer dans le futur d'Internet en partant de son état actuel.
До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. Le fonctionnaire de Jablonec est avant la réunion de jeudi à Nymburk très optimiste et pense que le succés aujourd'hui de la représentation de football devrait calmer cette guéguerre avant le vote.
"Футболу нужно доверие, которое он может получить, только избрав наконец своего лидера", говорит Пельта, который за два дня до ключевого дня своей карьеры функционера остается оптимистом. "Le football a besoin de crédibilité et il ne l'obtiendra que lorsqu'il y aura à sa tête un nouveau leader",comme le déclare de façon optimiste Pelta deux jours avant la journée probablement déterminante pour sa carrière de fonctionnaire.
Если участники переговоров создадут режим подлинно свободной торговли, который ставит во главе угла общественные интересы и где мнение простых граждан имеет тот же вес, что и мнение корпоративных лоббистов, я могу стать оптимистом, считая, что то, что возникнет, в конечном итоге укрепит экономику и улучшит социальное благополучие. Si les négociateurs créaient un véritable régime de libre-échange, mettant l'intérêt public en avant et accordant au moins autant de poids au point de vue des citoyens ordinaires qu'à celui des lobbyistes d'entreprise, je pourrais être optimiste et penser que ce qui en sortira permettra de renforcer l'économie et améliorer le bien-être social.
Итак, мое мнение - будьте оптимистами. Ainsi mon point de vue est d'être optimiste.
Оптимисты предсказывают спад второго типа; Les optimistes prédisent une récession du deuxième type;
Возможно, эти оптимисты и правы. Ces optimistes ont peut-être raison.
Я думаю, по существу я оптимист. Je veux dire, à la base, je suis un optimiste.
Она большой оптимист, очень живой человек. Elle est très optimiste, c'est une personne naturellement enthousiaste.
Можем ли мы назвать себя оптимистами? Comment ose-t-on être optimiste ?
Оптимисты говорят, что проблему решит технология. Les optimistes diront que la technologie permettra de résoudre ces problèmes.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние. Même les plus optimistes n'y croient plus.
Я оптимист и считаю, что произойдёт это. Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça.
Я никогда не претендовал на роль Главного Оптимиста. Je ne me suis jamais appelé monsieur "Optimiste".
Что ж, я не оптимист, но и не пессимист. Bien, je ne suis pas un optimiste, ni un pessimiste.
Оптимисты утверждают, что глобальная экономика просто провела "нежесткую корректировку". Les plus optimistes sont d'avis que l'économie mondiale connait seulement un moment passager de ralenti.
Оптимисты повторяют, что "этот год не такой, как прошлые": Les observateurs les plus optimistes n'ont de cesse de chantonner le refrain selon lequel "cette année sera différente" :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!