Примеры употребления "оптимизм" в русском

<>
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей. L'optimisme est parfois vu comme une conviction, une position intellectuelle.
Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры. Alors, je crois que l'optimisme est véritablement ce qui conduit l'architecture vers l'avant.
Этот всеобщий оптимизм, по моему убеждению, не подкреплён фактами. A mon avis les faits ne confortent pas cet optimisme.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики. Cet optimisme persistant est le reflet d'erreurs sérieuses de diagnostic des maux qui frappent l'économie mondiale.
Жизнь в секторе Газа капля за каплей истощила мой оптимизм. La vie à Gaza a fait s'envoler mon optimisme.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace.
Но упрощенный оптимизм свободного рынка неуместен, по крайней мере, по четырем причинам. Mais l'optimisme béat du libre-échange est déplacé au moins pour quatre raisons.
На совещании, посвященном теме "Кризис евро и будущее ЕС", преобладал осторожный оптимизм. Le débat d'ouverture sur "La crise de l'euro et l'avenir de l'Union Européenne," était emprunt d'un optimisme prudent.
Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент. Ce qu'il y a de surprenant à l'heure actuelle pour un Européen - tout du moins pour moi -, c'est l'optimisme relatif que ces villes ont en commun.
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали". Contre l'optimisme de ce "scénario japonais ", les pessimistes déclaraient qu'il était plus probable qu'un" scénario somalien "se mette en place.
Денежный родник может иссякнуть, после чего могут иссякнуть также легендарный оптимизм и надежда Америки. Il se pourrait bien que la source de l'argent se tarisse, et avec elle, l'optimisme et l'espoir légendaires de l'Amérique.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
От Египта до Ливана и Ирана - везде нагнетаются политические страсти, а вместе с ними возрождается оптимизм. De l'Égypte au Liban en passant par l'Iran, les passions politiques s'échauffent, tout comme un certain optimisme renouvelé.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. attention individuelle, dévouement total au travail des élèves et un optimisme sans limites et une sorte de possibilité pour la créativité et les idées.
но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться. Pourtant, le climat de Davos laisse entendre que l'optimisme et la confiance risquent d'être de courte durée.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех. L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir.
Сегодня такой оптимизм невозможен, и очень мало надежды остается на то, что проблемы Аргентины носят временный характер. Un tel optimisme est impossible de nos jours, et il y a peu d'espoir que le récent crash boursier de ce pays n'ait que des effets temporaires.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован. Bien que de nombreux pays aient promulgué des lois interdisant l'insertion (et l'abus d'insertion) d'enfants dans la population active, l'optimisme n'est pas de mise lorsque l'on évoque les conditions dans lesquelles travaillent ces enfants.
Несмотря на недавнюю смерть Заркауи в Ираке, ситуация там, а также в Афганистане, не оправдывает продолжающийся оптимизм администрации Буша. En dépit de la mort récente de Zarqawi en Irak, la situation là-bas, et en Afghanistan, ne justifie pas la persistance de l'optimisme de l'administration Bush.
Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет. Il s'est battu contre son cancer pendant 18 mois, ne se plaignant jamais, exprimant toujours un optimisme sans faille quant aux possibilités thérapeutiques des traitements expérimentaux qu'il entreprenait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!