Примеры употребления "определяется" в русском

<>
Переводы: все108 se définir43 другие переводы65
Всё всегда определяется моим вкусом. Il s'agit toujours de mes goûts.
Наше человечество в действительности определяется технологией. Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie.
Скорее зависимость определяется ценностью самой истории. Elle dépend, au contraire, de leur valeur en tant qu'histoire.
Ценность этих людей определяется своей группой принадлежности. Ces personnes, en tant que groupe, sont précieuses.
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически. Ce rapport est à l'origine déterminé génétiquement.
С помощью GPS определяется, где вы стоите. Grâce au GPS, il sait où vous vous trouvez.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество. Cela garrotte les libertés qui représentent le fondement de la société civile.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. le stimulus détermine le rapport de la taille perçue sur la distance perçue.
В армии Соединенных Штатов изучение руководства определяется тремя словами: La philosophie de l'armée américaine tient en trois mots:
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками. La classification de ces organisations en organisations terroristes est essentiellement une question politique.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми. Le développement de la culture dépend avant tout de la population.
Но возможностям ЕС существует предел, который определяется межправительственной природой Союза. Or, il y a des limites à ce que peut faire l'Union, déterminées par sa nature intergouvernementale.
Известно, что крепость цепи определяется крепостью самого слабого ее звена. La vulnérabilité de nos sociétés est celle du maillon le plus faible au niveau international ;
Но определяется ли этот рост цен на активы экономическими законами? Mais le rétablissement du prix des actifs repose-t-il sur les fondamentaux de l'économie?
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним. Créer un espace pour un bureau, un lieu d'équilibre qui fonctionne véritablement entre le virtuel et ce qui peut être réalisé en vrai.
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом. Donc, ce que ça veut dire, c'est que l'histoire de l'Univers n'est pas déterminée seulement par la loi fondamentale.
Но ответ на этот вопрос определяется не только крайними случаями морального срыва. La question ne se limite pourtant pas aux cas extrêmes d'effondrements moraux.
Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы. Notre réalité physique est déterminée par les atomes, et leur assemblage en molécules.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу. Il y a la loi fondamentale et cette incroyablement longue série d'accidents, ou coups du hasard, qui sont là en plus.
Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной. Si l'objectif est de dominer le marché, l'entreprise post-moderne est mieux adaptée que l'entreprise traditionnelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!