Примеры употребления "определить" в русском с переводом "définir"

<>
Позвольте мне быстро определить термины. Définissons les termes très rapidement.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование. Nous créons des histoires pour définir notre existence.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; En fait, les droits de l'homme doivent définir l'image même de l'Europe ;
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки. Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Степень демократии и её тип должны определить сами жители Египта. Il revient aux Égyptiens de définir par eux-mêmes le type et l'envergure de la démocratie qu'ils veulent installer.
Теперь я могу определить этот трёхмерный объект как последовательность битов. Et maintenant je peux effectivement définir cet objet en trois dimensions comme une séquence de bits.
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе. Mais cela doit se faire à l'appui d'une stratégie définie.
Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном. Donc en quelques heures nous pouvons définir un génome humain complet.
Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей. En temps que scientifique, je dois tenter de définir ce qui se passe, et de rassurer les gens.
В первую очередь стратегию управления кризисом должны определить в Берлине и Париже. C'est avant tout à Berlin et à Paris que doit être définie une stratégie de gestion de crise pour la zone euro.
Таким образом, политическое разделение можно было определить как разделение на "оптимистов" и "пессимистов". Ici, le fossé politique pouvait se définir comme l'affrontement des "optimistes" et des "pessimistes."
В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы. Il paraît plus simple de définir les frontières mentales de l'Occident que son territoire.
Если бы мне нужно было определить жизнь в одном слове, это было бы: S'il fallait que je définisse la vie en un seul mot, ce serait :
Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. Si nous voulons sérieusement résoudre les défis les plus sérieux qui se posent au monde aujourd'hui, nous nous devons de définir correctement ces priorités.
Пытаться определить терроризм так же, как мы определяем кражу или убийство, было бы ошибкой. C'est une erreur que de tenter de définir le terrorisme de la même façon que nous définissons le vol ou le meurtre.
Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец. Il est impossible de définir ce point, mais une fois atteint, la Fed n'aura plus aucun moyen à sa disposition pour stimuler l'économie.
Тогда мы сможем определить терроризм относительно этих переменных, не делая ни одной из них ключевой. Nous pourrions alors définir le terrorisme par rapport à toutes ces variables, mais sans que l'une d'entre elles ne prenne le pas sur les autres.
То есть, проводя эти искусственные эксперименты мы помогаем определить потенциальную тропу между живыми и неживыми системами. Donc, faire ces expériences de vie artificielle nous aide à définir un chemin possible entre les systèmes vivants et les systèmes inertes.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой. Les leaders dotés d'intelligence contextuelle sont doués pour donner du sens ou une feuille de route qui définit le problème auquel un groupe est confronté.
Возможно, мы могли бы даже определить планетарные границы, некий забор, внутри которого человек сможет безопасно вести свою деятельность? Et pourrions-nous même définir une frontière planétaire, une barrière, en deçà de laquelle nous aurions un espace sécurisé pour l'humanité?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!