Примеры употребления "определенного" в русском

<>
Но только до определенного предела. Mais l'amélioration de l'efficacité a ses limites.
Работает, но до определенного момента. Oui, ça marche - jusqu'à un certain point.
Это верно, но лишь до определённого момента. Ils se concentrent tellement sur leurs regrets de l'Europe.
Они правы, но только до определенного момента: Ils ont raison, au moins sur un point :
"А не пишу ли я для определенного помещения?" est-ce que j'écris pour des salles particulières?
Как раз этим Ник и занимался до определенного момента. Et c'est ce que Nick a fait jusqu'à un certain point.
"Он в футболе больше года и добился определенного успеха". "Il évolue dans le football depuis un an et a déjà eu quelques succés."
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Par ailleurs, certains types de connaissance deviennent rapidement obsolètes.
Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить. Ils ne doivent pas être au bureau à des heures précises, ou même pas du tout.
Гламур - это особая форма фальсификации, которая, создаётся для достижения определённого эффекта. Le glamour est une forme de falsification, mais une falsification pour atteindre un but particulier.
От нас всех ждут чего-то очень определенного, если не специфического. On nous perçoit tous comme ayant quelque chose de très particulier, voire étrange.
Авторские права касаются не только стимуляции производства определенного вида художественных товаров; Les politiques de copyright n'ont pas uniquement pour objet d'inciter la production d'un certain type de produit artistique;
Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы. Ils démontrent que jusqu'à un certain point, la sécurité peut être assurée sans pour autant perdre la liberté.
Чтобы оценить эффективность определённого лечения, нам нужно иметь все данные по нему. Il faut avoir l'ensemble des données d'un traitement donné pour savoir, si oui ou non, il est efficace.
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела. Jean-Paul II a peut-être été naïf également, mais jusqu'à un certain point seulement.
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения. Pendant un certain temps, au début de la remise sur pied de l'économie, il ne faut pas être trop impatient.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. Comme s'il y avait une figure d'autorité dans le coin derrière le bureau de l'enseignant qui connaissait toutes les réponses.
Чаще всего это были мексиканцы определенного типа - смуглые, малообразованные, из бедных крестьянских семей. Et le plus souvent, cette personne correspondait à un profil type - une peau foncée, peu instruit, issu d'un village pauvre, etc.
Но когда они размножатся до определенного количества клеток, все бактерии одновременно включают свечение. Mais dès que le nombre de cellules atteignait un certain seuil toutes les bactéries allumaient leur lumière simultanément.
Но еще больше помощи оказало бы принятие установки на достижение определенного уровня цен. Avec un tel objectif, on s'attend à l'inflation (sur une courte durée).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!