Примеры употребления "описал" в русском

<>
Переводы: все288 décrire245 dépeindre7 raconter2 peindre2 другие переводы32
Молодой йеменский протестующий лаконично описал это: Comme l'a dit un jeune manifestant yéménite :
И я знал, как мистер Вебстер описал его: Et je savais comment Le Petit Robert le définissait:
о той сети "зеленых" профессионалов, которую я описал ранее. Il y a une anecdote à propos de notre réseau.
Хансен описал его как часть "более яркого будущего для планеты". Hansen les présentaient comme un élément favorable à un "meilleur avenir pour la planète".
Он описал и систематизировал 12 тысяч видов животных и растений. Il a catégorisé environ 12 000 espèces dans Systema Naturae.
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную. En 1986, Gorbatchev disait de l'économie russe qu'elle était "dans le marasme.
Есть ли выход из-под того давления, которое я только что описал? Y a-t-il une sorte de soulagement a certaines de ces pressions que l'on vient de souligné?
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: Gilles Surprenant, ex-ingénieur en travaux publics, l'a bien détaillé devant la commission:
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе. La première chose qu'il dit fut qu'il voyait un mouchoir flottant dans les airs.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Банкир из одного из центральных банков ЕС описал мне это как "карту киллера". Ainsi que me l'a dit un membre de la BCE, "ce sont les chiffres qui tuent".
Дэвид Милч, создатель [исторического] телесериала Deadwood и других прекрасных шоу, хорошо описал подобную ситуацию. David Milch, créateur de "Deadwood" et d'autres très bonnes séries, a une très bonne description du phénomène.
Всего несколько недель назад Бити описал обнаружение изувеченного тела Тондерая Ндиры, молодежного лидера MDC. Il y a seulement quelques semaines, Biti a fait état de la découverte du cadavre mutilé de Tonderai Ndira, un responsable du mouvement de jeunesse du MDC.
Спецпредставитель государственного департамента США по энергетическим вопросам Карлос Паскуаль описал "внутреннюю энергетическую революцию в США": L'envoyé spécial américain et coordinateur pour les affaires énergétiques internationales, Carlos Pascual, a exposé "la révolution énergétique interne de l'Amérique" :
Но наш средний возраст составлял 65 лет, а пределы нашей эффективности хорошо описал бывший министр обороны Великобритании Дес Браун: Mais notre âge moyen dépasse les 65 ans et les limites de notre efficacité ont été joliment résumées par l'ancien ministre de la défense britannique Des Browne :
Орбитальные заправочные станции, которые я только что описал могли бы создать новую промышленность и окончательно открыть космос для всеобщего покорения. Les stations services orbitales que je viens de vous présenter pourraient créer une entièrement nouvelle industrie et ainsi fournir la dernière clef ouvrant l'espace à l'exploration générale.
Быстрый подъём непосредственно перед депрессией 1870-х гг., который он описал, очень похож на то, что произошло непосредственно перед текущим кризисом. Il y évoque le boom qui a précédé la dépression des années 1870 et c'est, à s'y méprendre, ce qui s'est passé juste avant la crise actuelle.
Когда Вентера спросили о значении того, что сделала его группа, он описал это как "гигантское философское изменение того, как мы понимаем жизнь". Interrogé sur l'importance des travaux mené par son équipe, Venter a indiqué qu'ils induiraient sans doute "un changement philosophique fondamental dans la manière dont est perçue la vie ".
В своей книге "Финансовый мир Великобритании", написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала "Экономист" Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. Ces cycles ont été parfaitement expliqués en 1873 par Walter Bagehot, banquier et rédacteur en chef du magazine The Economist, dans son ouvrage intitulé Lombard Street.
Ким Чен Ир описал свою сестру как "мой единственный единокровный член семьи, о котором моя мать просила меня заботиться до самой ее смерти". S'exprimant au sujet de sa sour, Kim Jong-il a dit qu'elle était sa "seule famille de sang dont ma mère m'a demandé de m'occuper jusqu'à sa mort."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!