Примеры употребления "операций" в русском

<>
Переводы: все479 opération381 entreprise6 другие переводы92
Действительно, великие мыслители, такие как Джон Мейнард Кейнс и недавно ушедший лауреат Нобелевской премии Джеймс Тобин, высказывали различные идеи по налогообложению финансовых операций в качестве способа снижения экономической нестабильности. Bien sûr, de grands penseurs économiques comme John Maynard Keynes et feu le prix Nobel James Tobin avaient formulé plusieurs propositions de taxation des transactions financières afin de réduire la volatilité économique.
Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты или другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка. La vraie prudence demande que les régulateurs usent d'un plus grand assortiment d'instruments, notamment des plafonds quantitatifs, des taxes sur les transactions, des restrictions sur la titrisation, des prohibitions ou d'autres interdictions directes sur les transactions financières - tout ce qui incarne l'anathème pour la plupart des acteurs des marchés financiers.
Скрытые цели крупных финансовых операций Les Visées Secrètes de la Haute Finance
Потом проводят пару высоко технологических операций. Vous faites des trucs sophistiqués ici et là.
то есть две тысячи операций в секунду - C'est-à-dire 2 000 tours par seconde.
Но какова польза от крупных финансовых операций? Mais quelle est l'utilité la "haute" finance?
Оборот операций превышал 200 000 долларов в неделю. Il brassait plus de 200 000 dollars par semaine.
Например, существует два разных типа пластических операций на лице. Par exemple, il y a deux sortes différentes de chirurgie faciale.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций. la réglementation en échange de la liberté d'opérer.
Ему засчитывается около 4 000 таких публичных операций по всей Европе. Et il est dit qu'il a pratiqué plus de 4000 actes de chirurgie en public, partout en Europe.
Также не будет необходимости в специальных ограничениях банковской деятельности и операций. De même il ne serait pas nécessaire d'imposer des limites à l'activité des banques.
Для увеличения пригодной для умственных операций площади поверхность мозга полна складок. Et pour augmenter la superficie disponible pour la capacité mentale, la surface du cerveau est très repliée.
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации. Une cause probable de l'effondrement du marché interbancaire est précisément le défaut d'information.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета. La vasectomie est en hausse de 48%, selon l'Institut Cornell.
Начнём с экономической политики и намеренного разбалансирования долгосрочных финансовых операций правительства США. Commençons par la politique économique et le déséquilibre voulu des finances sur le long terme du gouvernement américain.
Каждый год в США производят около 250000 операций по замене тазобедренного сустава. Environ 250 000 arthroplasties de la hanche sont effectuées chaque année aux Etats-Unis.
Около 200 000 операций уже было зарегистрировано с 15 000 компьютеров в сети. Environ 200 000 transactions ont déjà été enregistrées grâce à 15 000 ordinateurs sur le réseau.
Короче говоря, нам нужна надлежащая система контроля для сектора финансовых операций в Европе. En d'autres termes, il est impératif de mettre en place un système de surveillance adéquat du secteur des services financiers en Europe.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций. SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад. A l'avenir, même les marchés liquides effectueront moins de transactions intermédiaires qu'il y a deux mois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!